Feb 20, 2017 20:04
7 yrs ago
2 viewers *
English term

practising member firm

English to Turkish Bus/Financial Finance (general) Companies Act 2006
as a practising member firm of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, we are subject to its ethical and other professional required requirements

Yeminli Mali Müşavirlerin bir şirketin hesaplarına dair hazırlığı raporda geçiyor

Discussion

Elif Baykara Narbay Feb 20, 2017:
Tureng "faaliyette olan şirket" için "operating company" karşılığını önermiş. Ben ticaret ve hukuk terminolojisine aşina sayılmam ancak mali müşavirlik, avukatlık, hekimlik gibi meslekler için practising ifadesi kullanılır.
(Rica ederim) :)
Sami Yılmazer (asker) Feb 20, 2017:
İlginiz için teşekkür ederim Elif hanım, dikkate alacağım
Elif Baykara Narbay Feb 20, 2017:
Merhaba Sami Bey,
"faal" yerine "faaliyette olan" ifadesi bana daha doğru geliyor. O şekilde de araştırın isterseniz.
Sami Yılmazer (asker) Feb 20, 2017:
Faal Üye Şirket olarak düşünüyorum, practising için faal ?

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

faal üye şirket

..
Peer comment(s):

agree deryaun (X) : Budur. On dakika düşündüm "faal" i bulamadım, cevapları açıp "faal"i görünce "işte bu" dedim.
3 hrs
teşekkürler :)
agree Selçuk Dilşen
12 hrs
Teşekkürler Selçuk Bey:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins

icra eden üye şirket

.... lik mesleğini icra eden üye şirket...
Note from asker:
Sağolun Onur bey
Peer comment(s):

disagree deryaun (X) : böyle bir kullanım hiç görmedim.
19 hrs
Something went wrong...
-1
45 mins

üyelik aşamasındaki firma

Buradaki "practising" sanki stajyer gibi bir anlama sahip diye düşünüyorum. Dolayısıyla en mantıklı "üyelik aşamasındaki firma" olabilir. yada "deneme aşamasındaki firma", "üyelik adayı firma" olabilir. sonraki gelen ifadede belli gereklilikleri yapması gerektiğinden yola çıkarak böyle bir yorum yapıyorum. Bu özel okullarda da vardır. Uluslararası sertifikaya sahip olmak isteyen okul aday üye konumunda belli bir süre denenir. Bunun gibi. Yorumlarım faydalı olur umarım.
Peer comment(s):

disagree deryaun (X) : mesleki eğitimini tamamlamış, örnek hukuğu bitirmiş, hukuk diploması var. Ama mesleğini icra edebilmek için, örnek baro kaydı lazım. Bu baro üyeliği, hemen aynı gun olur. üye oldun,practising aşamasındasın, you need to practice what you know theoratically
18 hrs
Something went wrong...
-1
47 mins

faaliyette olan üye şirket

...
Peer comment(s):

disagree deryaun (X) : "Faal" i sizde yakalamışsınız ama bir kelime eksiğine ifade eden var arkadaşlardan :-)saygılar
18 hrs
Açıklamanız için teşekkürler. Bence "disagree" gerektirecek bir durum değil, "neutral" da olur ama siz bilirsiniz tabii ki :)
Something went wrong...
-1
12 hrs

halen mesleğini icra etmekte (faal) üye firma

practising medicine: tıp icra etmek / doktorluk yapmak
practising law: hukuk icra etmek / avukatlık yapmak
practising witchcraft: büyü ilmini icra etmek / büyücülük yapmak

buradaki practicing kelimesi bir mesleği pratikte icra etmek olarak algılanmalıdır ki Türkiye'deki bir çok oda buna kısaca "faaliyette olma" statüsünü tanımlamaktadır.

Şahsi kanaatimce her iki kullanımı da uygundur.
Peer comment(s):

disagree deryaun (X) : faal i yakalamissiniz ama 7 kelime yerine 3 kelimeyle yakalayan arasinda bi fark olmali:-) Kolay gelsin.
6 hrs
Something went wrong...
1 day 14 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search