Feb 20, 2017 20:04
7 yrs ago
2 viewers *
English term
practising member firm
English to Turkish
Bus/Financial
Finance (general)
Companies Act 2006
as a practising member firm of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, we are subject to its ethical and other professional required requirements
Yeminli Mali Müşavirlerin bir şirketin hesaplarına dair hazırlığı raporda geçiyor
Yeminli Mali Müşavirlerin bir şirketin hesaplarına dair hazırlığı raporda geçiyor
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
faal üye şirket
..
Peer comment(s):
agree |
deryaun (X)
: Budur. On dakika düşündüm "faal" i bulamadım, cevapları açıp "faal"i görünce "işte bu" dedim.
3 hrs
|
teşekkürler :)
|
|
agree |
Selçuk Dilşen
12 hrs
|
Teşekkürler Selçuk Bey:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins
icra eden üye şirket
.... lik mesleğini icra eden üye şirket...
Note from asker:
Sağolun Onur bey |
Peer comment(s):
disagree |
deryaun (X)
: böyle bir kullanım hiç görmedim.
19 hrs
|
-1
45 mins
üyelik aşamasındaki firma
Buradaki "practising" sanki stajyer gibi bir anlama sahip diye düşünüyorum. Dolayısıyla en mantıklı "üyelik aşamasındaki firma" olabilir. yada "deneme aşamasındaki firma", "üyelik adayı firma" olabilir. sonraki gelen ifadede belli gereklilikleri yapması gerektiğinden yola çıkarak böyle bir yorum yapıyorum. Bu özel okullarda da vardır. Uluslararası sertifikaya sahip olmak isteyen okul aday üye konumunda belli bir süre denenir. Bunun gibi. Yorumlarım faydalı olur umarım.
Peer comment(s):
disagree |
deryaun (X)
: mesleki eğitimini tamamlamış, örnek hukuğu bitirmiş, hukuk diploması var. Ama mesleğini icra edebilmek için, örnek baro kaydı lazım. Bu baro üyeliği, hemen aynı gun olur. üye oldun,practising aşamasındasın, you need to practice what you know theoratically
18 hrs
|
-1
47 mins
faaliyette olan üye şirket
...
Peer comment(s):
disagree |
deryaun (X)
: "Faal" i sizde yakalamışsınız ama bir kelime eksiğine ifade eden var arkadaşlardan :-)saygılar
18 hrs
|
Açıklamanız için teşekkürler. Bence "disagree" gerektirecek bir durum değil, "neutral" da olur ama siz bilirsiniz tabii ki :)
|
-1
12 hrs
halen mesleğini icra etmekte (faal) üye firma
practising medicine: tıp icra etmek / doktorluk yapmak
practising law: hukuk icra etmek / avukatlık yapmak
practising witchcraft: büyü ilmini icra etmek / büyücülük yapmak
buradaki practicing kelimesi bir mesleği pratikte icra etmek olarak algılanmalıdır ki Türkiye'deki bir çok oda buna kısaca "faaliyette olma" statüsünü tanımlamaktadır.
Şahsi kanaatimce her iki kullanımı da uygundur.
practising law: hukuk icra etmek / avukatlık yapmak
practising witchcraft: büyü ilmini icra etmek / büyücülük yapmak
buradaki practicing kelimesi bir mesleği pratikte icra etmek olarak algılanmalıdır ki Türkiye'deki bir çok oda buna kısaca "faaliyette olma" statüsünü tanımlamaktadır.
Şahsi kanaatimce her iki kullanımı da uygundur.
Peer comment(s):
disagree |
deryaun (X)
: faal i yakalamissiniz ama 7 kelime yerine 3 kelimeyle yakalayan arasinda bi fark olmali:-) Kolay gelsin.
6 hrs
|
1 day 14 hrs
Discussion
(Rica ederim) :)
"faal" yerine "faaliyette olan" ifadesi bana daha doğru geliyor. O şekilde de araştırın isterseniz.