This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 15, 2016 19:15
7 yrs ago
German term

Bauwerksreserven

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Brückenertüchtigung
Liebe KollegenInnen,

Ich übersetze gerade eine Pressemitteilung über ein Symposium für nachhaltige Brückenertüchtigung

Das Wort im Kontext :

XY hat ein erfolgreich im Rahmen der Nachrechnungsrichtlinie, Stufe 4 angewendetes Instrument für den differenzierten Tragsicherheitsnachweis unter Ausnutzung von ***Bauwerksreserven*** entwickelt.

Bin für jede Hilfe dankbar !

Discussion

laurgi Nov 15, 2016:
bonsoir avec VJC : tout est calculé pour des efforts bien supérieurs à ceux que l'ouvrage subit en réalité. Il semble que "marge de construction" s'emploie, mais je ne sais pas du tout si c'est le terme consacré.
Trouvé ici "Tragreserve" qui semble désigner la même chose (pour un pont)
Helga Lemiere (asker) Nov 15, 2016:
also nicht um Neubauten, sondern um bestehende Brücken !
Helga Lemiere (asker) Nov 15, 2016:
es geht hier um Brückenbauten, die wegen gestiegener Verkehrsaufkommen nachhaltig ertüchtigt werden sollen !
Helga Lemiere (asker) Nov 15, 2016:
Hallo Danke schon mal, werde noch herumgoogeln !
à mon avis, "réserves de la construction" ne peut pas être utilisé ici. En français, ces réserves sont faites à la réception et doivent être corrigées.
Dans le cas présent, il me semble qu'il s'agit de marges de sécurité.
Renate Radziwill-Rall Nov 15, 2016:
ja réserves de la construction
marges de <s>réserve</s> de sécurité <s>construction</s> de l'ouvrage
en attendant mieux
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search