Sep 8, 2016 09:17
7 yrs ago
1 viewer *
English term

FCA origin

English to Russian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Инкотермс
In the event the Company designates carriers or contracts for transportation the Supplier’s shipment of Products shall be FCA origin (Incoterms 2010).

Discussion

Alexandra Goldberg Sep 8, 2016:
FCA origin Перевести - условия поставки FCA.Удачи!

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

доставка на условиях франко-перевозчик

Инкотермс 2010

--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2016-09-08 09:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Товар считается поставленным при погрузке на траспортное средство перевозчика

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2016-09-08 13:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Если эта фраза из контракта, то лучше оставить "на условиях FCA"
Peer comment(s):

agree Alexandra Goldberg : правильно, только, по-моему, обычно это не переводят, а оставляют FCA. Для кого делается перевод -для клиента или таможни, и если таможни, то в какой стране?
3 hrs
спасибо, вспомнила, что в контрактах и в таможенных документах условия поставки указываются баз перевода
neutral crockodile : а вопрос по-моему не в FCA , а в "FCA origin". origin - как тут перевести?
4 hrs
Я бы перевела как первый перевозчик
neutral Mariya Kozlova : FCA не переводят, после него идет место передачи товара (географическое название), например, FCA Stockholm. В данном случае говорится о том, что если покупатель нанимает перевозчика, условия поставки будут FCA пункт передачи ("происхождения") товара.
6 hrs
согласна
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search