Glossary entry

Polish term or phrase:

zaopatrzyć

English translation:

treat

Added to glossary by literary
Oct 31, 2014 17:13
9 yrs ago
30 viewers *
Polish term

zaopatrzyć

Polish to English Medical Medical (general)
wykręcenie stawu skokowego
uraz w dniu
zaopatrzone w Szpitalnym Oddziale Ratunkowym
Założono but gipsowy

trudno napisać "dressed"
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/...

Discussion

Kasia Bogucka Nov 6, 2014:
Z podanego linku wynika, że zaopatrzenie jest kilkustopniowym procesem postępowania (według algorytmu "PRICE").
Jacek Konopka Nov 2, 2014:
Słowo " treat" jest w świetle Pani linku zbyt nadrzędne, Pani Katarzyno, choć nie wypacza sensu ze wzg. na wieloznaczność samego czasownika - 'treat" czy też rzeczownika "treatment". DO PYTAJĄCEGO:
Moim zdaniem owe "zaopatrzenie" nie polegało na samym założeniu gipsu, lecz bardziej skomplikowanej i kompleksowej procedurze.
Gdyby tak było "zaopatrzenie rany",- np. ciętej musiałoby polegać jedynie na zatamowaniu krwawienia.
Po upadku z konia, który mnie dodatkowo przygniótł całym cielskiem powodując urazy i złamanie obojczyka zaopatrzono ranę nie tylko poprzez założenie gipsu. Poprzedziły to także inne procedury.
Jacek Konopka Nov 1, 2014:
O już mamy link. Dziękuję i ja- sam się pogubiłem kontekstowo w znaczeniu tego słowa. Zwrot jest zapewne absolutnie jednoznaczny dla pracowników służby zdrowia.. Niby proste, a jednak kontrowersyjne......
Kasia Bogucka Nov 1, 2014:
zaopatrzenie "Postępowanie po urazie skrętnym stawu skokowego
Skręcenie stawu skokowego jest jednym z najczęstszych urazów ortopedycznych kończyny dolnej. Przy prawidłowym zaopatrzeniu możliwy jest relatywnie szybki powrót do pełnej aktywności." Więcej w linku: http://www.ortopedika.pl/934-skrecenie-stawu-skokowego
Jacek Konopka Nov 1, 2014:
Zwrot wieloznaczny i wymagający konsultacji z lekarzem/ specjalistą lub np. kimś z branży ratunkowej.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

treat

"How Can You Detect a Sprain or Strain?
Even if there is no fracture, additional treatment may be required, such as an ankle cast and/or crutches for a severe ankle sprain."
http://www.webmd.com/fitness-exercise/understanding?page=2

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-10-31 17:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

second option: medicate
Note from asker:
bo chyba głównie na założeniu gipsu polegała pierwsza pomoc
Peer comment(s):

agree clairee
1 hr
Dziękuję :)
neutral redoktor : "treat" mogłoby być, "medicate" na pewno nie
2 days 19 hrs
Też stawiałabym tutaj na pierwszą, bardziej uniwersalną opcję, 'treat'.
neutral Jacek Konopka : Nie zgadzam sie Kasiu, przepraszam, tu nie- mimo Twoich doskonałych odpowiedzi
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tak napisałem"
+1
55 mins

manage

managed. W żargonie med. to słowo oznacza, że został zbadany i podjęto odpowiednie do sytuacji czynności diagnostyczno-terapeutyczne; nie wiemy jakie konkretnie. Zob. link.
Peer comment(s):

agree redoktor : jedna z możliwości
2 days 18 hrs
Dziękuję.
neutral Jacek Konopka : Nie ta, Jarku. Po konsultacji z DJ w USA. ( physician)
7 days
Something went wrong...
+1
1 hr

to attend

This study included 186 patients with severe acute ankle ligament injury who were attended at the emergency unit of Hospital Israelita Albert Einstein - http://goo.gl/mlIV60

-----------

The same physician's assistant attended to my ankle -

------

Team doctors and trainers attended to Long's left ankle but he did not return

-------

If not attended to, an improperly healed ankle sprain can be an ongoing source of problems, especially as one ages

---------

.. attended to her ankle and made sure she was comfortable.
Peer comment(s):

agree redoktor : jedna z możliwości
2 days 17 hrs
Something went wrong...
20 hrs

first aid (to ankle injury)

In this context.
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka : Tak, tylko dodałbym nieco szerszy, bardziej precyzyjny kontekst/ opis.
1 day 3 hrs
disagree redoktor : błędne rozumienie żargonowego "zaopatrzenia"; ponadto w tym przypadku wykonano leczenie definitywne, a nie tylko udzielono pierwszej pomocy
1 day 22 hrs
Something went wrong...
7 days

treated by the PRICE (injury) protocol (5 steps protocol)

Link nadrzedny:
https://www.google.pl/#q=PRICE protocol

INNE LINKI:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search