May 18, 2013 22:20
11 yrs ago
13 viewers *
English term
Getting feedback
English to Spanish
Marketing
Business/Commerce (general)
Marketing
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
Create a page to grow your global brand.
¿Qué colocaría mejor "obtener/tener comunicación"? ¿Otra opción?
Gracias.
Create a page to grow your global brand.
¿Qué colocaría mejor "obtener/tener comunicación"? ¿Otra opción?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Recibir opiniones y comentarios interactivos
Otra opción:
feedback (n.) = reacción, respuesta, opinión, comentarios, interacción, retroalimentación
Ex: The statements are framed one at a time, and feedback is available at each stage, hence the term 'interactive searching'.
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
Recibir opiniones y comentarios interactivos y conseguir clientes son dos cosas en las que XXXX nos ayuda de forma increíble, lo que resulta fantástico.
feedback (n.) = reacción, respuesta, opinión, comentarios, interacción, retroalimentación
Ex: The statements are framed one at a time, and feedback is available at each stage, hence the term 'interactive searching'.
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
Recibir opiniones y comentarios interactivos y conseguir clientes son dos cosas en las que XXXX nos ayuda de forma increíble, lo que resulta fantástico.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins
retroalimentación/feedback
Puedes dejar la palabra sin traducir o usar la traducción literal retroalimentación, pero pienso que deberías dar vuelta la frase"
XXX nos ofrece la manera de obtener feedback y también una forma de atraer clientes ...."o algo por el estilo. Saludos
XXX nos ofrece la manera de obtener feedback y también una forma de atraer clientes ...."o algo por el estilo. Saludos
Peer comment(s):
neutral |
Jorge Merino
: Ninguna de estas opciones está aceptada por RAE...
I try to use RAE as much as possible, if client does not indicate otherwise.
20 hrs
|
Pues en una gran parte de América Latina la gente no se comunica en base a la RAE ..... Saludos.
|
+1
7 hrs
Conocer la opinión/ saber lo que piensa
Lo encuentro como una formula más directa.
Saludos!
Saludos!
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martinez
: Me gusta. No es necesaria la traducción literal. :)
14 hrs
|
Gracias, Adriana. Eso mismo pienso yo. Saludos
|
+1
1 day 9 hrs
recibir comentarios
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
Ejemplo de traducción:
"Recibir los comentarios de la gente y atraer nuevos clientes son dos de las cosas que conseguimos con la ayuda de XX y eso es fantástico"
http://www.laprovincia.es/turismo/2012/11/27/los-fariones-re...
TUI concede este premio después de recibir los comentarios positivos de sus clientes y los informes que realizan los auditores que visitan las instalaciones del Grupo Fariones.
Ejemplo de traducción:
"Recibir los comentarios de la gente y atraer nuevos clientes son dos de las cosas que conseguimos con la ayuda de XX y eso es fantástico"
http://www.laprovincia.es/turismo/2012/11/27/los-fariones-re...
TUI concede este premio después de recibir los comentarios positivos de sus clientes y los informes que realizan los auditores que visitan las instalaciones del Grupo Fariones.
2 days 11 hrs
Conocer la reacción (de la gente)
Añado una opinión más a las ya expuestas, porque para mí "feedback" tiene una traducción natural, que es "reacción" de alguien ante un estímulo enviado previamente. Es decir, ante ese estímulo, el cliente, el destinatario de nuestra información (o publicidad o lo que sea) "reacciona", de ahí lo de feedBACK.
La traducción podría por tanto ser algo así como:
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
XXXX nos ayuda tanto a conocer la reacción (de nuestros destinatarios/clientes, etc.) como a captar clientes, y ambos aspectos son algo fantástico.
La traducción podría por tanto ser algo así como:
Getting feedback and getting people in the door are the both things XXXX helps us do and it's fantastic.
XXXX nos ayuda tanto a conocer la reacción (de nuestros destinatarios/clientes, etc.) como a captar clientes, y ambos aspectos son algo fantástico.
Something went wrong...