Glossary entry

Polish term or phrase:

na szkodę

English translation:

against, to the detriment

Added to glossary by Maniaq
Feb 14, 2013 16:52
11 yrs ago
36 viewers *
Polish term

na szkodę

Polish to English Law/Patents Law (general)
'..Popełnienie czynu zabronionego na szkodę policjanta..'

'..to the detriment of?..' Czy może jest jakiś lepszy utarty zwrot?
Change log

Feb 22, 2013 01:32: Maniaq Created KOG entry

Discussion

Maniaq (asker) Feb 17, 2013:
Wydaje mi się (na podstawie szerszego kontekstu), że w tym przypadku 'assaulting, resisting etc.' byłoby nadinterpretacją.
Lukasz Andrzejewski Feb 16, 2013:
'..Popełnienie czynu zabronionego na szkodę policjanta..' nie brzmi zbyt dobrze, ale to rozumiem efekt uboczny konieczności posługiwania się terminologią. W Anglii i Walii, istnieje przestępstwo of assaulting, resisting and wilfully obstracting police constable.
Maniaq (asker) Feb 15, 2013:
Ooo, to może się będę tego trzymać:) Dziękuję.
'Against' też mi pasuje
Lucyna Prochazka Feb 14, 2013:
dla mnie jak najbardziej 'to the detriment of'.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

against

Tak jak np. tu: http://www.courts.state.md.us/courtforms/internal/ccdcpo002....

"...to commit a prohibited act against the petitioner ..."
Peer comment(s):

agree Agnieszka Tomeczek
7 hrs
agree Hanna Burdon
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. Najprostsze rozwiązania są często najlepsze."
-1
4 mins

with intent to harm/harming

nie jestem pewna, ale tak bym to przetłumaczyła

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-02-14 17:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

'causing harm' też może być
Peer comment(s):

disagree Hanna Burdon : Ale przecież tu może chodzić o to, że coś policjantowi ukradł.
12 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search