Glossary entry

English term or phrase:

Take me to your ruler!

German translation:

Wer hat mich angestiftet?

Added to glossary by Daniel Meier
Aug 19, 2003 14:47
20 yrs ago
English term

Take me to your ruler!

Non-PRO English to German Art/Literary
Take me to your ruler! Aw, come on! It’s KINDA funny.

Dies ist eine Stimme aus dem OFF auf einer Kinder-CD-ROM (Lernprogramm für Vorschulkinder). Kein Kontext vorhanden, auch auf dem Bildschirm passiert nichts.
Ist der Spruch "Take me to your ruler" vielleicht irgendeine Anspielung (Film, Comic, Werbung usw.)? Der ganze Zusammenhang ist mir schleierhaft.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 20, 2003:
Ja, Steffen, da gebe dir völlig recht!
Steffen Walter Aug 20, 2003:
Das mit dem Bleistift hättest Du ruhig schon mal früher erwähnen können - ist nicht unwichtig.
Non-ProZ.com Aug 19, 2003:
Heut´fällt bei mir der Groschen wohl auch nur pfennigweise! Ja, natürlich ist das Wortspiel mit dem Lineal gemeint, die Stimme aus dem OFF stammt ja von einem sprechenden BLEISTIFT!
Danke auch an Armorel für den Hinweis.
Jetzt fehlt ja nur noch die Eingebung für eine kongeniale Übersetzung.

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Wer hat mich angestiftet?

Wer hat mich dazu angespitzt? - Sollte nur'n kleiner Scherz sein!

Vielleicht etwas in dieser Richtung, irgendein einfaches und lustiges Wortspiel aus dem Mäppchenbereich? Wenn Du sagst, es passiert nichts danach, kann es ja eigentlich irgendeine beliebige dumme Bemerkung des Bleistifts sein.
Weitere Möglichkeiten:
Ich spring gleich im Dreieck - im Geodreieck! Har, har.
Das Lineal können wir knicken! Ups, kleiner Scherz am Rande.
Nieder mit den Ausradierern!
Bringt mich zu eurem Anspitzer / Anstifter!
...



Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Hey, Claudia, ein Ausbund an Kreativität ;-)) Der mit dem Anspitzer gefällt mir am besten. Viele Grüße!
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obwohl mir auch Caros und Steffens Antworten sehr geholfen haben und ich die Punkte eigentlich aufteilen müsste (wenn´s denn ginge), ist diesmal die B-Note, d.h. die beliebige dumme Bemerkung des Bleistifts, ausschlaggebend."
+3
12 mins

Bring mich zu Deinem Herrscher!

Weiß nicht, ob die CD etwas in eine märchenhafte Richtung geht, wofür obige Variante passen könnte. Ansonsten kann "ruler" ja auch noch "Lineal" oder "Maßstab" heißen - nichts Genaues weiß man nicht, eine Anspielung kann ich so auf die Schnelle nicht erkennen (-:

Vielleicht sind andere schlauer/assoziativer.
Peer comment(s):

agree Thilo Santl : Bezieht sich wahrscheinlich auf das Wortspiel zwischen Herrscher (Lehrer?) und Lineal. SOOO funny ist das aber auch nicht.... =;o)
3 mins
agree Sonja Schuberth-Kreutzer : oder ... Meister!
41 mins
Ja, warum nicht?
agree WordRich
7 hrs
Something went wrong...
14 mins

Anspielung an ein Comics Lernbüchlein

FUNNYBONE BOOKS: SUPER ONE-PAGE MATH COMICS

Grades 4-8
Twenty-five action-packed math stories plus skills-building problems that both math whizzes and math phobics will love are presented in this 64-page book. Your students are sure to love helping the crime-fighting “Math Team” super-heros solve mysteries using key math skills. First students read the one-page comic then answer the companion skill-building questions. They’ll determine measurement equivalents in “Take Me to Your Ruler,” and use whole number multiplication in “No Elbows on the Times Table.” Use these activities to meet all 10 of the NCTM standards. (Matt Friedman)
Peer comment(s):

neutral abaensch : Und wie soll Daniel das dann übersetzen??
7 mins
Something went wrong...
21 mins

siehe unten

kann auch ein Witz sein:

Q: What did the eraser say to the pencil?

A: Take me to your ruler.
Something went wrong...
+2
21 mins

Bringt mich zu eurem Anführer!

Ich hab da die deutliche Assoziation mit Aliens. Eigentlich kenn ich den Spruch mit Leader statt Ruler. (Lässt sich für Dope-T-Shirts auch prima zu 'Take me to your Dealer' verwursten!) Aber ob das Kindern auch schon so geht?
Der Witz ist wohl die Doppeldeutigkeit von Ruler als Lineal - sie geben ja sogar zu, dass es nur kinda funny ist...

Als Liedtexte gibt es den Spruch aber auch schon, ich glaub sogar mehrfach. Googeln...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 4 mins (2003-08-20 09:51:38 GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Soso, ein sprechender Bleistift... Vielleicht \'Ich bin Spitze!\'
Oder gar, \'Ich bin spitze, Du bist der Spitzer\' (au, hart an der Schmerzgrenze).
Ich kann mich nicht mehr genau erinnern, aber ich glaub eigentlich nicht, dass ich im Vorschulalter schon wusste, was ein \'Lineal\' ist. Vielleicht ist das heute auch anders.
Peer comment(s):

agree Elke Fehling : google bringt so viele Hits, dass ich versucht bin zu glauben, dass es ein altes (?) Kinderspiel ist?!
10 mins
agree Armorel Young : I immediately read this as a reference to "take me to your leader" - what aliens supposedly say when they encounter an earthling; it's a very common phrase but I don't think it's origin is known
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search