Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belastungseifer
Czech translation:
příliš horlivá zatěžující (výpověď)
Added to glossary by
jankaisler
Apr 17, 2012 07:42
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Belastungseifer
German to Czech
Law/Patents
Law (general)
Ich suche nach einer treffenden tschechischen Übersetzung für diesen Begriff.
Siehe Erläuterung in Wikipedia (http://de.wikipedia.org/wiki/Belastungseifer)
"In der Regel ist die Aussage eines Geschädigten oder Belastungszeugen im Rahmen einer Beweisaufnahme vor Gericht nachteilig für den Angeklagten oder Beklagten. Dieses durchaus zu erwartende Aussageverhalten findet jedoch seine Grenze dort, wo die Aussage unsachlich und für das Gericht spürbar euphorisch oder überschwänglich gegen den Angeklagten wirkt. Belastungseifer wird von den Gerichten im Rahmen der Beweiswürdigung berücksichtigt, genauer bei der Glaubhaftigkeit der Aussage und der Glaubwürdigkeit des jeweiligen Zeugen [1].
Belastungseifer zeigt sich z.B. dann, wenn ein Geschädigter während seiner Aussage verleumderische Sachverhalte vorträgt, die den Angeklagten zwar in ein schlechtes Licht rücken, jedoch zum eigentlichen Tatvorwurf nichts beitragen und damit nicht sachdienlich sind. Belastungseifer vermindert den Beweiswert einer Aussage insgesamt, so dass zum Beispiel bei widersprüchlichen Aussagen verschiedener Zeugen ("Aussage gegen Aussage"), das Gericht Belastungseifer als Merkmal verwenden kann, welchem Zeugen zu glauben ist und welche Version daher dem Urteil zu Grunde zu legen ist.
Bei offensichtlichen Übertreibungen von Zeugen oder Geschädigten handelt es sich um unwahre Aussagen, die als solche ohnehin einem Urteil nicht zu Grunde gelegt werden können. Sie können jedoch auch Indizien für Belastungseifer sein und damit den Wert des Teils der Aussage mindern, der nicht offensichtlich als unwahre Aussage eingeordnet werden kann."
Siehe Erläuterung in Wikipedia (http://de.wikipedia.org/wiki/Belastungseifer)
"In der Regel ist die Aussage eines Geschädigten oder Belastungszeugen im Rahmen einer Beweisaufnahme vor Gericht nachteilig für den Angeklagten oder Beklagten. Dieses durchaus zu erwartende Aussageverhalten findet jedoch seine Grenze dort, wo die Aussage unsachlich und für das Gericht spürbar euphorisch oder überschwänglich gegen den Angeklagten wirkt. Belastungseifer wird von den Gerichten im Rahmen der Beweiswürdigung berücksichtigt, genauer bei der Glaubhaftigkeit der Aussage und der Glaubwürdigkeit des jeweiligen Zeugen [1].
Belastungseifer zeigt sich z.B. dann, wenn ein Geschädigter während seiner Aussage verleumderische Sachverhalte vorträgt, die den Angeklagten zwar in ein schlechtes Licht rücken, jedoch zum eigentlichen Tatvorwurf nichts beitragen und damit nicht sachdienlich sind. Belastungseifer vermindert den Beweiswert einer Aussage insgesamt, so dass zum Beispiel bei widersprüchlichen Aussagen verschiedener Zeugen ("Aussage gegen Aussage"), das Gericht Belastungseifer als Merkmal verwenden kann, welchem Zeugen zu glauben ist und welche Version daher dem Urteil zu Grunde zu legen ist.
Bei offensichtlichen Übertreibungen von Zeugen oder Geschädigten handelt es sich um unwahre Aussagen, die als solche ohnehin einem Urteil nicht zu Grunde gelegt werden können. Sie können jedoch auch Indizien für Belastungseifer sein und damit den Wert des Teils der Aussage mindern, der nicht offensichtlich als unwahre Aussage eingeordnet werden kann."
Proposed translations
(Czech)
4 | svědecká horlivost | jankaisler |
4 | přehnené svědectví (přehánějící svědek) | Jaromír Rux |
Change log
Apr 22, 2012 08:35: jankaisler Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
Selected
svědecká horlivost
svědecká horlivost poškozené osoby vypovídající jako svědek
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-17 16:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
asi by to chtělo ještě doplnit: zatěžující svědecká horlivost
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2012-04-19 05:31:51 GMT)
--------------------------------------------------
ještě: přílišná zatěžující horlivost poškozené osoby nebo svědka
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-04-17 16:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
asi by to chtělo ještě doplnit: zatěžující svědecká horlivost
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2012-04-19 05:31:51 GMT)
--------------------------------------------------
ještě: přílišná zatěžující horlivost poškozené osoby nebo svědka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji oboum kolegům za pomoc. Pokud bych na tento termín narazil v překladu, asi bych nakonec zvolil spíše nějaké slovesné spojení než podstatné jméno."
6 hrs
přehnené svědectví (přehánějící svědek)
.
Discussion