Glossary entry (derived from question below)
Apr 28, 2011 04:57
13 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
バスロータリー
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I came across this term in a translation I'm doing, and it refers to the type of road shown in this picture:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイル:Saitama-Univ-Bus-Rotary.jp...
I am quite sure that it is not 'bus rotary' in proper English, because I've never heard that my entire life. Also, when I search for "bus rotary" on Google, I only get Japanese sites, and sites about 'rotary doors' for buses, which is not what it refers to here. I'm sure there is some kind of a proper name for this but I don't know what it is.
At first, I wanted to say 'roundabout', but roundabout refers to this:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:UK_Roundabout_8_Cars.gif
There is also a 'roundabout' in my city that looks pretty much like that one.
I also thought about 'bus turnout', but when I searched for that it showed a picture that looks a bit different:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_turnout (see pic on right)
And I do think a 'turnout' wouldn't be round...
What would バスロータリー be called in English, in normal terms that native English speakers would actually say?
Thanks!
http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイル:Saitama-Univ-Bus-Rotary.jp...
I am quite sure that it is not 'bus rotary' in proper English, because I've never heard that my entire life. Also, when I search for "bus rotary" on Google, I only get Japanese sites, and sites about 'rotary doors' for buses, which is not what it refers to here. I'm sure there is some kind of a proper name for this but I don't know what it is.
At first, I wanted to say 'roundabout', but roundabout refers to this:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:UK_Roundabout_8_Cars.gif
There is also a 'roundabout' in my city that looks pretty much like that one.
I also thought about 'bus turnout', but when I searched for that it showed a picture that looks a bit different:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_turnout (see pic on right)
And I do think a 'turnout' wouldn't be round...
What would バスロータリー be called in English, in normal terms that native English speakers would actually say?
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Bus boarding area | casey |
4 +1 | the rotary of a bus terminal | Masami Matsuyuki |
4 | traffic circle | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
3 | Bus stop | Daniel Bjornstrom |
2 | bus stop/station/terminal rotary | cinefil |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Bus boarding area
I think "bus roundabout" gets the idea across fine. Left by itself "roundabout" would have a different meaning, but modified by "bus" it should be okay, I would think. Anyway, here's another option.
Note from asker:
yeah... I'm pondering bus roundabout |
Peer comment(s):
agree |
Kurt Hammond
11 mins
|
agree |
Joyce A
: From conejo's photo, this seems to aptly describe it. I feel "roundabout" or "rotary" don't apply from my experience with road configurations.
2 hrs
|
disagree |
humbird
: As mmatsuyuki explained, this is more than a spot where passengers get on/off. It is an end of a bus route, a terminal at/from which bus change direction. Therefore your "idea" is better than your titled answer.
9 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all your help... I am awarding Casey the points because his comments were the most helpful."
14 mins
6 hrs
Bus stop
I ran some google searches for バスロータリー, and their function looks to me to be more of a "bus stop," or as someone else said, a "bus boarding area." It doesn't look like it refers to a place where buses turn around, so I wouldn't go with "roundabout."
I also found the following explanation in Yahoo Chiebukuro (click on the link below and then go to the bottom): 因みにバスロータリーはバス停の集まってる場所とかの事をいいます。
According to this, a "bus rotary" is simply a place with a bunch of bus stops.
I found some news on Kinki University's website (see other link) saying they had just set up a "bus rotary" between two of their buildings. There's a picture, and to me it looks like a bus stop more than anything else. Even the wikipedia picture you posted looks more like a bus stop than anything else to me.
While "bus boarding area" would work, I think "bus stop" is more colloquial.
I also found the following explanation in Yahoo Chiebukuro (click on the link below and then go to the bottom): 因みにバスロータリーはバス停の集まってる場所とかの事をいいます。
According to this, a "bus rotary" is simply a place with a bunch of bus stops.
I found some news on Kinki University's website (see other link) saying they had just set up a "bus rotary" between two of their buildings. There's a picture, and to me it looks like a bus stop more than anything else. Even the wikipedia picture you posted looks more like a bus stop than anything else to me.
While "bus boarding area" would work, I think "bus stop" is more colloquial.
+1
9 hrs
the rotary of a bus terminal
In Japanese, バスロータリー (bus rotary) refers to the rotary/roundabout/traffic circle of バスターミナル (bus terminal). Bus boarding area would be translated as バス搭乗場所(エリア). Bus stop would be translated as バス停. If it is located on a college campus, it can be the rotary of a campus shuttle bus terminal.
19 hrs
bus stop/station/terminal rotary
http://willerexpress.com/x/bus/dynamic/3/en/html/pc/map-list...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2011-04-29 05:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
少なくとも埼玉大学側は「バスロータリー」という言い方はしていないと思いますね。
参考2:埼玉大学バス停から事務局までの順路
http://www.saitama-u.ac.jp/koho/info/bosyu/mensetsu.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 day32 mins (2011-04-29 05:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.saitama-u.ac.jp/access/pdf/information.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2011-04-29 05:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.angelfire.com/sd/bangladeshsaitama/files/howtoRea...
http://www.saitama-u.ac.jp/rikogaku/english/documents/h20/09...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2011-04-29 05:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
少なくとも埼玉大学側は「バスロータリー」という言い方はしていないと思いますね。
参考2:埼玉大学バス停から事務局までの順路
http://www.saitama-u.ac.jp/koho/info/bosyu/mensetsu.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 day32 mins (2011-04-29 05:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.saitama-u.ac.jp/access/pdf/information.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2011-04-29 05:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.angelfire.com/sd/bangladeshsaitama/files/howtoRea...
http://www.saitama-u.ac.jp/rikogaku/english/documents/h20/09...
Reference comments
19 hrs
Reference:
FYI
ロータリー"rotary"("traffic circle"英国では"randabout")とは、複数の道路が集まる交差部に於いて、中央部に空き地を設け、その交差部を通過する車をその廻りを一方通行で周回させ、目的の道路へと導く構造の交差点です。(ロータリー交差点に関しては洋洋的道路設計の広場の「ロータリー交差点コーナー」でアニメーション付の詳しい解説を見ることが出来ます。)放射状に都市が整備されたヨーロッパでは「中央部の空き地」を美しく整備された緑地帯や、立派なシンボル(パリの凱旋門はあまりにも有名)を設けたロータリーを多く見られるものですが、。日本ではいわゆる「駅前広場」を表すことが多く、ヨーロッパの街にある本来の姿のロータリーはあまり見かけることがありません。この非常に合理的な交通システムが何故、日本ではあまり多く取り入れられないのか、数少ない日本のロータリーの現状を見ることによって考えていきたいと思っています。 実はぐるぐるしたいだけかも・・・(笑)
環状交差路の基準ですが、3本以上の道が集まっており(すなわち転回スペースを持つ袋小路「クルドサック」は除きます)、周回路は停止することなく走る(その気になれば何周でも出来る)ことが出来、原則として(歩行者や周回路を走ってくる車がいなければ)ロータリへの流入、流出までノンストップで通行出来ることです。
今のところ、住宅地内の高圧送電鉄塔スペースを利用したロータリーが多く報告されていますが、街のシンボルになるような素敵なロータリーが報告できればと思います。
http://ismusic.road.jp/rotary/rotary.html
http://www.michinaoshi.net/2ronodpoint/name.html
http://www.saitama-u.ac.jp/en/about/CampusMap.pdf
http://streetswiki.wikispaces.com/Traffic Circles and Rounda...
環状交差路の基準ですが、3本以上の道が集まっており(すなわち転回スペースを持つ袋小路「クルドサック」は除きます)、周回路は停止することなく走る(その気になれば何周でも出来る)ことが出来、原則として(歩行者や周回路を走ってくる車がいなければ)ロータリへの流入、流出までノンストップで通行出来ることです。
今のところ、住宅地内の高圧送電鉄塔スペースを利用したロータリーが多く報告されていますが、街のシンボルになるような素敵なロータリーが報告できればと思います。
http://ismusic.road.jp/rotary/rotary.html
http://www.michinaoshi.net/2ronodpoint/name.html
http://www.saitama-u.ac.jp/en/about/CampusMap.pdf
http://streetswiki.wikispaces.com/Traffic Circles and Rounda...
Discussion