Feb 2, 2011 13:58
13 yrs ago
34 viewers *
English term
surviving clause
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
... Confidentiality Obligations are mutually acknowledged to survive the termination of the Agreement and to apply post Termination Date (hereinafter "Surviving Clause")
Multumesc pentru orice sugestie!
Multumesc pentru orice sugestie!
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | clauza (contractuala) supravietuitoare | Ilona Roberts |
3 +2 | clauza de supravieţuire a obligaţiilor | Mihaela Buruiana |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
clauza (contractuala) supravietuitoare
de exemplu,
Continuarea valabilităţii. Următoarea/următoarele secţiune/secţiuni va/vor supravieţui încetării sau expirării prezentului Contract: Secţiunea 10, Informaţii Confidenţiale, Secţiunea 11, Limitarea Răspunderii şi Secţiunea 15, Prevederi
Generale.
http://www8.hp.com/ro/ro/pdf/Documentatie_achizitie_echipame...
sau:
"la incetarea prezentului Contract, toate drepturile Beneficiarului si Obligatiile Prestatorului cu privire la servicii vor inceta imediat. Toate sectiunile Contractului vor supravietui incetarii Contractului din orice motiv"
Continuarea valabilităţii. Următoarea/următoarele secţiune/secţiuni va/vor supravieţui încetării sau expirării prezentului Contract: Secţiunea 10, Informaţii Confidenţiale, Secţiunea 11, Limitarea Răspunderii şi Secţiunea 15, Prevederi
Generale.
http://www8.hp.com/ro/ro/pdf/Documentatie_achizitie_echipame...
sau:
"la incetarea prezentului Contract, toate drepturile Beneficiarului si Obligatiile Prestatorului cu privire la servicii vor inceta imediat. Toate sectiunile Contractului vor supravietui incetarii Contractului din orice motiv"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 day 31 mins
clauza de supravieţuire a obligaţiilor
Eu aş zice "clauza cu privire la supravieţuirea / menţinerea obligaţiilor", pentru că nu clauza supravieţuieşte, ci obligaţiile la care face referire aceasta.
Something went wrong...