Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
La calificación de No presentado no agota convocatoria
French translation:
La mention (sur le dossier) "ne s'est pas présenté" n'entre pas en ligne de compte
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-21 12:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 18, 2011 11:12
13 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
La calificación de No presentado no agota convocatoria
Spanish to French
Other
Education / Pedagogy
Bonjour
Je n'arrive pas à traduire cette phrase.
"La calificación de No presentado no agota convocatoria"
Le contexte : Traduction d'un certificat universitaire dans la partie "Observation du dossier académique".
Quelqu'un pourrait il m'aider?
Merci
Je n'arrive pas à traduire cette phrase.
"La calificación de No presentado no agota convocatoria"
Le contexte : Traduction d'un certificat universitaire dans la partie "Observation du dossier académique".
Quelqu'un pourrait il m'aider?
Merci
Proposed translations
(French)
4 +2 | La mention (sur le dossier) "ne s'est pas présenté" n'entre pas en ligne de compte | SOL MARZELLIER DE PABLO |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
La mention (sur le dossier) "ne s'est pas présenté" n'entre pas en ligne de compte
Bonjour Emilie,
Ma tournure est un peu longue, mais elle veut dire que le fait que l'étudiant ne se soit pas présenté à un examen ne sera pas pris en compte, il conserve le droit de se présenter aux sessions suivantes.
Ma tournure est un peu longue, mais elle veut dire que le fait que l'étudiant ne se soit pas présenté à un examen ne sera pas pris en compte, il conserve le droit de se présenter aux sessions suivantes.
Peer comment(s):
agree |
Gema Quinonero
: l'expression est un peu longue, mais c'est ça le sens.
7 mins
|
Merci!
|
|
agree |
José Miguel Esteban del Ser
23 hrs
|
¡Gracias!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bonjour Sol, merci pour ton aide!"
Discussion