Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Glass Cradle
Spanish translation:
gradilla (para botellas)
Added to glossary by
Freddy Castañeda
Nov 22, 2010 12:53
13 yrs ago
2 viewers *
English term
Glass Cradle
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Bottle Distribution Machine
Hi, there. I need this urgent translation for a company in London. I translated it as 'horquilla' but they are asking me if this is really the correct translation. I want to reconfirm with you guys. It's about a bottle distribution machine. Thanks. Regards.
Proposed translations
(Spanish)
5 | gradilla (para botellas) | slothm |
3 +1 | cuna | Jean Shearer |
Proposed translations
13 hrs
Selected
gradilla (para botellas)
Las siguientes pgs. web responden al contexto de soportes para botellas (gradillas para botellas).
Aparentemente no es privativo de los tubos de ensayo.
http://www.insulab.es/Paginas/pagina_Deltalabhtm
http://www.entomopraxis.com/Es/prod6.htm
http://www.dilabo.com/pageID_3476670.html
http://www.deltalab.es/catalogo/pdf/modificaciones.pdf
http://ordquim.mex.tl/23654_Productos.html
http://www.abcquimikinstrument.mex.tl/203296_Productos.html
http://www.sugelabor.com/Material-Auxiliar/Gradillas.html
http://alquimialab.com/catalogos/gfl/incubadores_ agitacion....
http://www.tralleroschlee.com/files/Ed7_ES_Cap01_Armarios_ba...
http://www.biotek.es/es/products/liquid_handling/precision_x...
http://www.serviquimia.com/descargas/varios/cromatografia/to...
http://www.teknokroma.es/es/Productos/filtracion-y-extraccio...
http://www.contratos.gov.co/archivospuc1/2009/DA/117002002/0...
Aparentemente no es privativo de los tubos de ensayo.
http://www.insulab.es/Paginas/pagina_Deltalabhtm
http://www.entomopraxis.com/Es/prod6.htm
http://www.dilabo.com/pageID_3476670.html
http://www.deltalab.es/catalogo/pdf/modificaciones.pdf
http://ordquim.mex.tl/23654_Productos.html
http://www.abcquimikinstrument.mex.tl/203296_Productos.html
http://www.sugelabor.com/Material-Auxiliar/Gradillas.html
http://alquimialab.com/catalogos/gfl/incubadores_ agitacion....
http://www.tralleroschlee.com/files/Ed7_ES_Cap01_Armarios_ba...
http://www.biotek.es/es/products/liquid_handling/precision_x...
http://www.serviquimia.com/descargas/varios/cromatografia/to...
http://www.teknokroma.es/es/Productos/filtracion-y-extraccio...
http://www.contratos.gov.co/archivospuc1/2009/DA/117002002/0...
Note from asker:
Hola, Slothm. Su respuesta ha sido muy completa y apropiada. Un abrazo. |
Excelente forma de responder. Muchas gracias. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Fue de mucha utilidad."
+1
20 mins
cuna
Hola Freddy,
Me parece que la palabra aquí es "cuna". Por otro lado, ¿no tendrá algo que ver con un tema ecológico? "Cradle to Cradle" - " de la cuna a la cuna".
Quedo a tu disposición.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-22 13:55:41 GMT)
--------------------------------------------------
"cuna de apoyo/soporte para vidro/botellas"
Estoy casi segura que es "cuna".
Me parece que la palabra aquí es "cuna". Por otro lado, ¿no tendrá algo que ver con un tema ecológico? "Cradle to Cradle" - " de la cuna a la cuna".
Quedo a tu disposición.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-22 13:55:41 GMT)
--------------------------------------------------
"cuna de apoyo/soporte para vidro/botellas"
Estoy casi segura que es "cuna".
Note from asker:
Hola Jean. No creo. El termino tenía un dibujo en forma de Cruz. Otros términos relativos eran 'supply cap', 'turn table' 'speed and time parameter', 'unscramble', 'capping machine', 'conveyor speed'. Es para un label de seguridad. |
Sorry. Estos no son los términos. Son: AC platform, weight, capacity, load, failure to obey the instructions of the load, capacity may result in death or serious injury. Gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Carlos Urrutia
: cuna de vidrio, parece ser el molde para el vidrio.
8 hrs
|
Muchas gracias Carlos; así lo había entendido. Saludos.
|
Discussion