Glossary entry

Italienisch term or phrase:

stato valetudinario

Deutsch translation:

Gesundheitszustand

Added to glossary by Barbara Wiebking
Dec 14, 2009 09:29
14 yrs ago
Italienisch term

stato valetudinario

Italienisch > Deutsch Medizin Medizin (allgemein) Psychologie
Si attesta una compromissione cronica ed invalidante dello stato clinico, psicopatologico e valetudinario del paziente.

Immer aus der Schweiz.

Ich weiß, dass valetudinario sich auf Krankheiten (kränklich..) bezieht, aber wie kann man das mit "compromissione" in Verbindung bringen? Im weiteren Verlauf finde ich ..."compromette in modo significativo il suo stato psichico sul piano clinico e valetudinario... Danke
Change log

Dec 15, 2009 21:09: Barbara Wiebking Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 Stunde
Selected

Gesundheitszustand

Chronische Beeinträchtigung des Gesundheitszustands, würde ich vorschlagen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-14 10:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

D'accordo con la tua proposta di ora!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-14 13:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

Finde ich bei der ersten Stelle nicht zu gewagt. Bei der zweiten Stelle bin ich mir allerdings auch nicht ganz sicher, "auf der klinischen und gesundheitlichen Ebene"?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-12-14 14:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, so hätte ich's wohl auch formuliert.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-12-15 21:00:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke schön & Grüße!
Example sentence:

Die Anerkennung einer Beeinträchtigung des Gesundheitszustandes in der Invalidenversicherung

Stabiler klinischer Gesundheitszustand (wie z.B. kein Lungenödem oder andere Zeichen einer kardialen Dekompensation)

Note from asker:
das war auch meine Idee, jedoch weiß ich nicht, ob dies nicht zu gewagt ist, was meinst du? Eigentlich finde ich diese die beste Lösung.
ich denke aber, dass mir keine andere Wahl bleibt, ich habe die zweite Stelle so übersetzt: welche erheblich seinen psychischen Zustand auf klinischer und gesundheitlicher Ebene beeinträchtigt.
Peer comment(s):

agree Ulrike Sengfelder
3 Stunden
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Bestätigung!"
54 Min.

pathologischer Zustand

Unter einem pathologischer Zustand versteht man einen krankhaften, von der normalen Körperfunktion abweichenden Zustand...
http://www.lautstark-kl.de/documents/Befangenheitsantrag_geg...

potrei sbagliarmi, ma io tradurrei compromissione con Beeinträchtigung

nel dizionario medico, il termine compromissione viene tradotto con Schädigung, ma secondo me qui non va bene

buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-12-14 10:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

forse in contesto anche *Verschlechterung*, ma aspetta conferme

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-14 10:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

però se immetti in google.de "Verschlechterung des Krankheitszustands" (tra virgolette) trovi tantissimi riscontri
Note from asker:
ciao Paola, avevo pensato anche io alla stessa cosa, ma secondo me "Beeinträchtigung des pathologischen Zustandes" non ha molto senso, avevo pensato eventualmente a "Beeinträchtigung des Gesundheitszustandes" però non so.....
Something went wrong...
1 Stunde

Der Befindlichkeit des Paziente im taeglichen Leben

wie der Pazient sich fuehl- in wieweit er im taeglichen Leben autonom ist. valetudirnario hat meiner Mg. nach aboslut nichts mit einem Krankheitstadium zu tun- Treccani docet- und deshalb sage ich "Befindlichkeit"- - denn das haengt auch vom "empfindungsvermoegen" des Pazienten ab.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search