Oct 19, 2009 08:19
14 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
objekt
Slovak to English
Tech/Engineering
Architecture
I would like to know your opinions on this word:
"objekt", e.g. as in "evakuačný plán daného objektu" ... Objekt as a place...
This is taken from an emergency plan of an airport and I've used 'building', property, headquarters,... interchangeably...
Thank you all in advance...
"objekt", e.g. as in "evakuačný plán daného objektu" ... Objekt as a place...
This is taken from an emergency plan of an airport and I've used 'building', property, headquarters,... interchangeably...
Thank you all in advance...
Proposed translations
(English)
4 +4 | building | Charles Stanford |
4 +5 | premises | Slavomir BELIS |
4 +4 | building, property, site... | Martin Janda |
4 -1 | object | Peter Hladky |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
building
I think you are pretty safe with building as a general term. Instinct tells me to be a bit more careful with property because it implies private ownership. Headquarters again might be too specific - depends what building you are talking about. I think maybe just stick to building unless you are absolutely sure about the specific function of the building in question.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 09:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
In view of what Peter rightly says about "objekt" including open areas, I think Martin's suggestion of "site" is probably a better solution
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 09:33:49 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "premises" as Slavomir suggests
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 09:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
In view of what Peter rightly says about "objekt" including open areas, I think Martin's suggestion of "site" is probably a better solution
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 09:33:49 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "premises" as Slavomir suggests
Peer comment(s):
agree |
Martin Janda
: As long this can be applied to a house with adjacent grounds or a set of buildings...? All these might be 'objekt' too.
12 mins
|
Thanks Martin
|
|
agree |
Igor Liba
26 mins
|
Thanks Igor
|
|
neutral |
Peter Hladky
: Sorry Charles, but evacuation of the object - e.g. airport or railroad station or nuclear power station or some institution includes also open areas not only buildings or premises.
45 mins
|
Good point Peter. In that case "building and surrounding area" or something like that. I still just have never heard "object" ever used in English in the sense you are suggesting
|
|
agree |
Sarka Rubkova
: building je stavební objekt a nemusí to nutně být budova
1 hr
|
Thanks Sarka
|
|
neutral |
Michal Zugec
: Pozor, riesime letisko a na letisku je aj mnozstvo objektov ktore nemozu byt nazvane stavebne. Napr. rozne prostriedky radiotechnickeho zabezpecenia, ktore su dokonca MOBILNE a maju svoj evaluacny plan.
2 hrs
|
agree |
Gerry Vickers
: depends on how big the airport is...
2 days 2 hrs
|
Thanks Gerry
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank "
-1
9 mins
object
I think you can use term "object".
Peer comment(s):
agree |
Michal Zugec
: Podla mna urcite objekt, pretoze evakuacny plan sa tyka aj stojanok, stanic PHL, atd. ktore urcite nespadaju pod pojem building, pretoze su na otvorenom priestranstve.
31 mins
|
Ďakujem. Tiež si myslím, že objekt je širší pojem.
|
|
neutral |
Charles Stanford
: Sorry Peter but I don't think we would use "object" in this context in English. If you were being asked to evacuate an airport and you heard "please leave the object" then you would get a lot of very confused passengers. Not used in English in this sense!
33 mins
|
Thanks Charles. But I think that the term "object" is wider term than premises or building because evacuation plan includes also open areas.
|
|
disagree |
Sarka Rubkova
: I am sure that you cannot use it in archutecture or civil engineering
1 hr
|
Ďakujem.
|
|
neutral |
Slavomir BELIS
: I have just consulted this with some natives and they say no to this term in this sense.
1 hr
|
Ďakujem.
|
|
disagree |
Marcela Hashim
: "Object" does not fit within this context. Generally, the term is unlikely to be used to refer to buildings, etc.
23 hrs
|
Ďakujem.
|
+4
10 mins
building, property, site...
je fakt nutné postupovat podle kontextu. většinou se tím myslí budova, ale může to být i včetně pozemků. Zkusil bych třeba i site, je to snad trochu gumovější.
Peer comment(s):
agree |
Charles Stanford
: Site is a good idea too
3 mins
|
Thanks Charlie!
|
|
agree |
Michal Zugec
: ak nie object, tak potom site
44 mins
|
vďaka, Michal :-)
|
|
agree |
Peter Hladky
: Site bude asi vhodnejší termín ako object.
2 hrs
|
vďaka, Peter :-)
|
|
agree |
Gerry Vickers
2 days 2 hrs
|
Thanks Gerry. Don't worry, English has its 'these words' too :-)
|
+5
40 mins
premises
x
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-19 11:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
"The effective and efficient evacuation of premises in an emergency is the responsibility of nominated personnel, in conjunction with an emergency evacuation plan"
http://www.means-of-escape.com/articles/281/fire-safety-and-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-19 11:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
"The effective and efficient evacuation of premises in an emergency is the responsibility of nominated personnel, in conjunction with an emergency evacuation plan"
http://www.means-of-escape.com/articles/281/fire-safety-and-...
Peer comment(s):
agree |
Sarka Rubkova
: Ano, protože to znamená všechno a odpovídá to slovu "areál"
41 mins
|
Ďakujem.
|
|
agree |
Maria Chmelarova
4 hrs
|
Ďakujem.
|
|
agree |
Marcela Hashim
23 hrs
|
Ďakujem.
|
|
agree |
Gerry Vickers
2 days 2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Linda Vakermanova
2 days 5 hrs
|
Dikes.
|
Discussion