Glossary entry

French term or phrase:

les droits à construire

English translation:

surface area rights

Added to glossary by MatthewLaSon
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-31 08:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 27, 2009 11:42
14 yrs ago
6 viewers *
French term

Bonifier les droits à construire pour les constructions et rénovations à haute p

French to English Law/Patents Real Estate
The context is the Bonus de COS, a regulatory tool for an increase in surface area or height of new or extended buildings if they comply with high energy performance or other environmental standards. It is not the same as the planning permission (permis de construire) but more akin to outline planning permission. Is that correct, or is there a more specific term?
Proposed translations (English)
3 surface area rights
3 construction requirements
Change log

Aug 31, 2009 15:24: MatthewLaSon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Bonifier les droits à construire pour les constructions et rénovations à haute p"" to ""surface area rights""

Discussion

Hilary Wilson (asker) Aug 27, 2009:
Thank you for your help. I have found a definition of droits a construire: le nombre de m2 de Surface Hors Œuvre Nette –SHON- qu’ils seront autorisés à construire, which solves the pb. well, only partly, as according to my local friendly planner, this does not exist in the UK and there is no equivalent term. will however think of using permissions in relation to surface area.
Adam Warren Aug 27, 2009:
Suggested rendering the sentence could be construed "increasing the scope of the relevant permissions for building or renovation projects with high energy/environmental performance [or standards]". Hullo again, Hilary. In answer to your entry, I thought "relevant" got round this, but how about "increasing the permitted construction area for building or renovation projects meeting high energy/environmental standards". Hope that helps.
Hilary Wilson (asker) Aug 27, 2009:
the term I need is droits a construire, not all the terms entered

Proposed translations

4 hrs
Selected

surface area rights

Hello,

I'm wondering if this could work. This is what's said in North America.

As regards retailing, leases and surface area rights, agreements have been entered into with companies such as Alcampo, Leroy Merlin, Media Markt, ...

www.bogaris.com/export/sites/bogaris/.../AnualReportBogaris...
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
56 mins

construction requirements

I think requirements rather than rights because of the context of easing - e.g. easing requirements. Below is a url which helps explain in a US context and which may be useful.
Note from asker:
Thanks for your suggestion; construction requirements, however, will be controlled by the permis de construire and droits a construire is the potential right to build on a proportion of land. I gather those rights can also be traded with neighbours or developers, so that the proportion at local authority level remains the same. I have just managed to find the def for droits a construire. It is a defined surface area allowed for building, proportion of total property depends on local COS (coefficient d'occupation des sols). Never thought I'd get to the bottom of this! Thanks for help
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search