May 18, 2009 13:19
15 yrs ago
33 viewers *
English term

insights

English to Romanian Other Other
Este vorba despre numele unui filmulet despre activitatea unei companii, care este de obicei prezentat viitorilor/potentialilor angajati. Am gasit multe traduceri pt "insight", insa nici una nu-mi suna bine pt acest context.
Sa-i spun doar "despre noi" sau ceva de genul asta?
Change log

May 18, 2009 17:35: Anca Buzatu changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

5 hrs
Selected

imagini din interior

Ar fi o prezentare cât mai atractivă a profilului companiei. Dar ca să sune mai filozofic ... dau şi eu o idee.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-18 18:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Iniţial m-am gândit chiar la: viziune interioară. Dar e prea freudian!
Note from asker:
Cred ca ma voi limita la "imagini din interior". Prea multa filozofie strica uneori.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc tuturor pentru raspunsurile date. Sunt multe idei bune, si mi-a luat ceva timp sa ma decid."
+3
9 mins

in spatele cortinei

o idee, insemnand tot ce se petrece in cadrul companiei ( sunt un pic teatrala azi)
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
28 mins
Multumesc
agree Rodica Ionas
38 mins
Multumesc
agree ELLA IACOB
45 mins
Multumesc Ella
Something went wrong...
+8
18 mins

o privire introspectiva

o alta idee.
Note from asker:
Foarte frumos tradus, cam la asa ceva ma gandeam si eu. Totusi, pentru acest context ma voi inspira din raspunsurile Dasei si Mirelei.
Peer comment(s):

agree Ovidiu Martin Jurj
21 mins
Multumesc Ovidiu!
agree Florina-Livia Angheluta (X)
1 hr
Multumesc Florina-Livia!
agree Sandra & Kenneth Grossman : O, desigur... Introspectiva (fara "privire")
4 hrs
Multumesc Sangro! Da, da.
agree Georgiana Vasilescu (X)
4 hrs
Multumesc Georgiana !
agree Iosif JUHASZ
7 hrs
Multumesc Iosif!
agree cristina48
15 hrs
Multumesc Cristina !
agree Addriana
17 hrs
Multumesc Addriana!
agree Cristina Popescu (X)
1 day 5 hrs
Multumesc Cristina! "Belsug " de Cristine; si pe fiica mea cea mare o cheama Cristina.
Something went wrong...
+2
30 mins

din culise

O variantă "teatrală".

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-05-18 13:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

CULÍSĂ, culise, s.f. 1. Spaţiu scenic situat în spatele decorurilor, de unde intră actorii în scenă. 2. Fig. (La pl.; peior.) Dedesubturile unor acţiuni sau ale unei stări de fapt; maşinaţie, înscenare, intrigă. ♢ Loc. adv. În culise = în ascuns, în secret.
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU : in acest context
7 mins
Mulţumesc!
agree Georgiana Vasilescu (X)
4 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
+1
16 hrs

(prezentare de firma)

Nu este o traducere fidela, dar eu as incerca varianta aceasta tinand cont de rolul si continutul acestui film.

In plus, prin titlu are loc un prim contact cu cel care priveste (poate fi un oaspete, client potential. viitor angajat, etc) si prima impresia care trebuie creata este cea de seriozitate, incredere, profesionalism, etc.
Din acest motiv cred ca trebuie ales un titlu "sobru" - nu are rost sa testam umorul sau cunostintele privitorului ...)

A fost doar o alta idee.
Cu bine
Peer comment(s):

agree mirelamatei
8 hrs
Va multumesc !
Something went wrong...
1 day 49 mins

Privire din interior

e destul de scurt si de sobru pt un titlu de film de prezentare a unei companii
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search