Glossary entry

French term or phrase:

fente [construction, for embedding pipes etc.]

English translation:

chase

Added to glossary by Tony M
Nov 13, 2002 12:40
21 yrs ago
3 viewers *
French term

fente

French to English Tech/Engineering building construction, plumbing/electrical
In the same sub-contract tender document again!

"Si les fentes sont remplies, il faut utiliser du mortier de ciment et couvrir d'au moins 2 cm"

It's talking about the 'slots' or 'grooves' cut ['chased'] into concrete or masonry walls to accommodate pipes (etc.) that will subsequently be covered over and hidden. Anyone know the correct jargon term for this?

Proposed translations

1 hr
Selected

chase

You said it yourself (works as a noun and verb).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-13 13:56:36 (GMT)
--------------------------------------------------

But beware! Not all your fentes may be chased. Some may be boxed out (bricked out? - if say a half brick only is placed, to leave room for a built-in pipe run). In this case, a general term such as slots (or even pipe/cable runs) may be preferable.
All part of the ongoing fun!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, helpful explanation as usual!"
5 mins

gaps could do or fissures or cracks

slots is a bit slot machine and it depends on whether these "fentes" were deliberately made for some purpose or other or not
Something went wrong...
5 mins

gaps could do or fissures or cracks

slots is a bit slot machine and it depends on whether these "fentes" were deliberately made for some purpose or other or not
Peer comment(s):

agree Simon Oliver : fissures sounds good
15 mins
disagree David Sirett : fissures to accommodate pipes?!
2 hrs
Something went wrong...
40 mins

slit

Anothwer possibility.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search