Nov 21, 2008 08:47
15 yrs ago
Swedish term

Vid (här)

Swedish to English Tech/Engineering IT (Information Technology) support
In a helpdesk manual, this is a list of options.

Vid ”Registreringsdatum” kan du välja att visa ärenden som är äldre än den tid du anger.
Vid ”Förväntat startdatum” och ”Förväntat slutdatum” väljer du att visa ärenden som har mindre än den angivna tiden kvar till dess att start- eller slutdatumet infaller.

Would it mean sth like "by clicking" ?

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Under

You could use "under..." or "at..." if there are several options that the user can click on.
Otherwise it would be fine to use "By clicking" , that is clear, though not everyone uses a mouse, (laptops for example).
Peer comment(s):

agree Hugh Curtis
1 min
agree Jessica Andersson
22 mins
agree EC Translate
39 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
6 mins

For (here). 'Vid' is always a tricky word.

'vid' kan mean almost anything.
Peer comment(s):

agree Robert Nordberg
34 days
Thank you Robert.
Something went wrong...
9 hrs

At

I agree that "Vid" is tricky but as I have worked with reviewing translations of manuals I think I can see the context. You will have a box named "Registreringsdatum" with options. Usually you would end up with one of those arrows that lead to the different options. The default option is probably all tasks/entries from today so you have to make an active option in order to get another list of tasks/entries- lkike here - older ones as well.

You might not click the option but you do make a choice (active) in order to get this specific result. Without knowing the porgramme your guess is as good as mine! It might be best not to add "by clicking" as that is not in the ST and could be wrong. It can be scrolling/clicking, it can be ticking a box...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search