Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
EXTRAIT DES CONCLUSIONS (PRISES DANS L’INTERET DE XXX CONTRE YYY)
English translation:
excerpt from pleadings filed on behalf of XXX; certified copy of rulings made in favour of XXX vs YYY; true and exact copy of concluding (legal) arguments (in X vs. Y)
Added to glossary by
Susan Gastaldi
Aug 8, 2008 00:17
15 yrs ago
1 viewer *
French term
EXTRAIT DES CONCLUSIONS (PRISES DANS L’INTERET DE XXX CONTRE YYY)
French to English
Law/Patents
Law (general)
Court case conclusions
Would I be right in translating this heading as: "Extract of conclusions" (taken in the interest of XXX versus YYY)? Thank you very much
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
excerpt from pleadings filed on behalf of XXX
In some cases they're 'submissions', not pleadings, and in the US they may be a 'brief', instead of 'pleadings', especially on appeal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Rufinus and thanks to all. This may in fact be a repeat question - my memory is not quite up to scratch. Sorry and thanks again for your help"
23 mins
Certified copy of rulings made in favor of XXX against YYY
Hello,
I'm not sure, but it may be something like that.
I think that "extrait" is a certified copy.
I think that "conclusions" are "rulings" here (sometimes they can be "pleadings" or "summaries")
prises = made (taken)
dans l'intérêt de = in favor of
I hope this helps.
I'm not sure, but it may be something like that.
I think that "extrait" is a certified copy.
I think that "conclusions" are "rulings" here (sometimes they can be "pleadings" or "summaries")
prises = made (taken)
dans l'intérêt de = in favor of
I hope this helps.
Note from asker:
Thanks, sounds perfect! Will see if anyone has anything to add but I've put this in my translation already. |
14 hrs
true and exact copy of concluding (legal) arguments (in X vs. Y)
true and exact copy of concluding (legal) arguments (in X vs. Y)
Something went wrong...