May 5, 2008 12:21
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

traspaso a reservas de revalorización por amortización

Spanish to English Bus/Financial Finance (general)
This comes in a glossary of banking terms so no further context is available. Any suggestions? I have provisionally put "transfer to revaluation reserves due to amoritisation" but am not too sure.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

assignment to revaluation reserves due to amortisation

I would say "assignment". "Transfer" implies actual movement of funds from one account to another, while "assignment" seems more like a manipulation of figures in accounting statements. However, I'm no financial expert, so I'll defer to others with more knowledge.
Peer comment(s):

agree Egmont
3 hrs
Gracias AVRVM
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
8 hrs

assignment to revaluation surplus arising from depreciation

reservas de revalorización: revaluation surplus

Amortización: puede ser amortization or depreciation, fijate si es de dinero o propiedades, autos, etc.
En el primer caso: amortization, en el segundo: depreciation

Assignment es "traspaso"
Something went wrong...
1 day 1 hr

carry-over to reserves of amortization appreciation

hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search