Dec 24, 2007 13:00
16 yrs ago
Spanish term

comprension frase

Spanish Tech/Engineering Wine / Oenology / Viticulture
en esta traduccion hay algunas frases que me cuesta entender (logica)... a ver si alguien me puede dar una mano

Son terrenos que facilitan el drenaje y el aprovechamiento de las raices de los cultivos de secano, donde la viña ofrece unas producciones de 2500 a 3500 kg/ha., consiguiendo así un perfecto equilibrio y maduración del fruto.

los gerundios no me parecen muy apropiado, y mi cabeza en estos dias de fiesta no da mas...gracias por su ayuda y FELIZ NAVIDAD!!!
Change log

Dec 24, 2007 13:02: Fabio Descalzi changed "Language pair" from "Spanish to German" to "Spanish"

Dec 24, 2007 13:03: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Fabio Descalzi Dec 24, 2007:
Edité este KudoZ como "español monolingüe", pues la frase preguntada es muy larga, y la pregunta es inherente a una estructura gramatical más que a terminología. Agradecemos su comprensión.

Responses

+1
45 mins
Selected

La viña da mejor rendimiento

Habría que conocer mejor todo el texto para dar una respuesta cierta, pero lo que yo entiendo es que la viña da un rendimiendo mejor (el fruto madura mejor y la producción es equilibrada para ese número de hectáreas) en terrenos como estos que, por sus características, permiten que el agua drene bien.
El gerundio no me parece mal del todo porque la maduración del fruto es una consecuencia de lo anterior, pero es un tipo de texto que te permite girar la frase si no te gusta así como está.
Peer comment(s):

agree Egmont
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search