Dec 5, 2007 15:48
16 yrs ago
English term

parent lock

English to Albanian Tech/Engineering Computers: Software application
The whole string is: Locked due to parent lock.

Does it means: Bllokuar për shkak të bllokimit qendror or Bllokimit prindëror

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

Kyç prindëror

It is used for computer language when parents try to keep some programs locked from their children!
Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA : This would be the perfect Albanian translation but I wonder whether familiar to an average Albanian pc user.
3 mins
Ju falemnderit shumë!
agree Ledja
20 mins
Ju falemnderit shumë!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, for your answer but my translation is not about such programs."
+7
9 mins

bllokim prindëror

I suppose this would be the choice of any parent :).
The reason it is called a "parent lock", is because it is a "tool" for the parents to keep the little ones away. The reference should be transmitted in any translation.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-05 16:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

I just checked the word used in my Digitalb menu, and they have also used "prindëror".
Peer comment(s):

agree Gentiana Kasemi
2 mins
Thank you, Gentiana
agree Sherefedin MUSTAFA
27 mins
Thank you, Sherefedin
agree Nick Beqo
1 hr
Thank you, Nick
agree Blerta Alikaj : This sounds best.
1 hr
Thank you, Blerta
agree Monika Coulson : Edhe unë kështu mendoj, Ledja: është funksioni i bllokimit prindëror.
2 hrs
Faleminderit, Monika. E vlerësoj mbështetjen :)
agree Ahmet Murati
51 days
Faleminderit, Ahmet.
agree Eva T
63 days
Thank you, Eva.
Something went wrong...
16 mins

Bllokimi mëmë

Një shembull i sjellë në fjalorin Angl-Shqip (R.Hysa 2006) është edhe "parent company=kompania mëmë".Ndoshta të ndihmon ky përcaktim i fjalorit. Bllokimit mëmë...
Peer comment(s):

neutral Sherefedin MUSTAFA : Jo në këtë kontekst.
8 mins
Was thinking of software - " I MUST" get a digitAlb too.:) Sherefedin, sot më arriti një koment i Monikës dhe vura re që përgjigja ime nuk përmbante një fjalë të rëndësishme. I MUST- ndaj dhe kishte në buzqeshje në fund. Gëzuar vitin e ri!
agree Monika Coulson : Same as Sherefedin's comment...
25 days
disagree aneta_xh : Sherefedin said it right...
79 days
Something went wrong...
29 mins

kontrollim qendror

Parent in a few combination to include this oen normally means taht it has created something and it still controls it. I think this is the meaning we are looking for, thus, "kontrollim qnedror". I do not think it has anything to do with "prindëror". My opinion anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-12-05 16:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Më falni. Kam dashur të përdor: bllokim qendror!
Termi është bllokim qëndror!

Linda
Peer comment(s):

neutral Ledja : I could be wrong,but my impression was that this probably came from TV channels settings,and I would't be setting a lock if I didn't have any children - thus my intention is purely parental. "Bllokim qëndror" would be in the same line of use as Elvana's.
13 mins
Something went wrong...
+2
1 day 19 hrs

bllokim nga prindi

---
Note from asker:
Ky është afërsisht dhe përkthimi që i bëra unë këtij termi në dokument. M.q.s. kishte të bënte me një program (software) menaxhimi dhe diku më poshtë u ndesha me fjalët "vartës" dhe "pasardhës", e quajta të arsyeshme ta përkthej "Bllokim nga paraardhësi".
Thank you
Peer comment(s):

agree Eva T
61 days
agree aneta_xh
77 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search