Glossary entry

German term or phrase:

ohne Wenn und Aber...

French translation:

sans discussion

Added to glossary by Andrea Jarmuschewski
Oct 9, 2007 16:08
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Deshalb gilt bei xxx ohne Wenn und Aber...

German to French Marketing Advertising / Public Relations
Je bloque sur un problème de formulation !
Il s'agit d'un site Internet qui livre des fleurs.

Unser Anspruch – Ihre Sicherheit

Die Zufriedenheit unserer Kunden ist für uns oberstes Gebot. Deshalb gilt bei xxx ohne Wenn und Aber : Blumensträuße, die Sie bei uns gekauft haben, können Sie innerhalb von 7 Tagen mit dem beiliegenden Retourenschein kostenlos zurücksenden.
Das garantieren wir Ihnen.

J'en suis à : "C’est pourquoi le principe suivant s’applique sans réserve chez xxx:"
Pas terrible je trouve!

Quelqu'un aurait-il l'inspiration divine ?

Merci pour votre aide :-)
Change log

Nov 12, 2007 08:54: Andrea Jarmuschewski Created KOG entry

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

Et c’est pour cela que vous pourrez nous renvoyer sans discussion

Inspiration divine peut-être pas ;-), mais voici ma proposition:

Notre exigence – votre sécurité

La satisfaction de nos clients est notre priorité. Et c’est pour cela que vous pourrez nous renvoyer sans discussion et gratuitement tout bouquet acheté chez nous dans les 7 jours suivant l’achat, grâce au bordereau de retour joint.
Nous vous en donnons la garantie.
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X) : oui, bonne idée--salut Andrea :-)
19 mins
Salut Michael - merci :-)
agree Claire Bourneton-Gerlach
13 hrs
Merci :-)
agree Catherine GRILL
14 hrs
Merci :-)
agree ni-cole
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellente idée :-) Merci beaucoup !! "
4 hrs

voir ci-dessous

Et pour cette raison, le "si, mais, peut-être" n'a pas cours chez nous. Voilà, juste une idée pour rendre le "Wenn und Aber"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search