Aug 8, 2007 07:18
16 yrs ago
English term
room recovery fee
English to German
Bus/Financial
Tourism & Travel
Webseite einer internationalen Hotelkette, in der Rauchen normalerweise untersagt ist:
There is a $250 ***room recovery*** fee for smoking.
Ansonsten kein weiterer Kontext.
Habt ihr eine Idee, wie ich "recovery fee" hier übersetzen kann?
Danke!
Miriam
There is a $250 ***room recovery*** fee for smoking.
Ansonsten kein weiterer Kontext.
Habt ihr eine Idee, wie ich "recovery fee" hier übersetzen kann?
Danke!
Miriam
Proposed translations
(German)
Change log
Aug 8, 2007 07:57: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
Renovierungspauschale nach verbotenem Rauchen
... noch 'ne Möglichkeit ;-)
Zitat aus der Website ( s.u.):
10. Rauchverbot
Es herrscht in „allen Räumen“ absolutes Rauchverbot.
Bei Zuwiderhandlung wird dem Gast die Zimmerreinigung und eine Renovierungspauschale in Höhe von 350.- € in Rechnung gestellt.
Zitat aus der Website ( s.u.):
10. Rauchverbot
Es herrscht in „allen Räumen“ absolutes Rauchverbot.
Bei Zuwiderhandlung wird dem Gast die Zimmerreinigung und eine Renovierungspauschale in Höhe von 350.- € in Rechnung gestellt.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Die Lösung von Marianne hat mich schließlich zu einer akzeptablen Lösung geführt. Grazie ;-)!"
+1
2 mins
Pauschale/Gebühr, um den Raum zu enträuchern / rauchfrei zu machen
Ich weiß nicht, ob das der "offizielle" Ausdruck im Hotelbeeich ist.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: this would be my understanding,too. never heard this particular term
4 hrs
|
Thank you, Ingeborg. It does look amazing, doesn't it - but I assume that they have to wash/dry clean the curtains, all the bed and table linen, clean the carpet, leave the windows open for days - it takes a while to get rid of the smell.
|
+11
4 mins
Reinigungsentgelt
Der Begriff wird häufig im Zusammenhang mit der Reinigung von Ferienwohnungen verwendet. Vielleicht passt es hier ja auch.
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
5 mins
|
agree |
erika rubinstein
6 mins
|
agree |
Siegfried Armbruster
13 mins
|
agree |
Karin Seelhof
: genau - instandsetzen muss man hier nicht gleicht - reinigen reicht ;-)
15 mins
|
agree |
Steffen Walter
35 mins
|
agree |
Monica Schmid
: vielleicht auch Sonderreinigungs-Gebühr?
40 mins
|
Das ist gut!
|
|
agree |
Craig Meulen
: Sonderreinigungs-Gebühr
1 hr
|
agree |
Norbert Hermann
1 hr
|
agree |
Katrin Suchan
1 hr
|
agree |
Anne Wosnitza
2 hrs
|
disagree |
Marianne Hartz-Poseck
: Es geht doch ausdrücklich um die Reinigung, nachdem im Raum geraucht wurde. Das wird in diesem Vorschlag nicht berücksichtigt.
2 hrs
|
agree |
marathoni
9 hrs
|
agree |
Susanne Stöckl
: vielleicht ginge aber auch einfach: Reinigungsgebühr.
23 hrs
|
8 mins
Instandsetzungsgebühr
noch ein Vorschlag
Discussion