Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
counting your chickens before they hatch
español translation:
cantar victoria antés de tiempo
Added to glossary by
juani
Jul 5, 2007 00:55
16 yrs ago
12 viewers *
inglés term
counting your chickens before they hatch
inglés al español
Arte/Literatura
Modismos / Máximas / Dichos
Entiendo lo que significa, pero ¿podría alguien iluminarme con un dicho similar en español (ojalá para LA)?.
Gracias
Gracias
Proposed translations
(español)
Change log
Jul 11, 2007 00:32: juani changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139927">Teresa Moreno's</a> old entry - "counting your chickens before they hatch"" to ""cantar victoria antés de tiempo""
Proposed translations
+7
3 minutos
Selected
cantar victoria antés de tiempo
xxxxxxxxx
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-07-05 00:58:57 GMT)
--------------------------------------------------
antes sin acento
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-07-05 00:58:57 GMT)
--------------------------------------------------
antes sin acento
Peer comment(s):
agree |
Rocio Barrientos
: De acuerdo, otra frase bonita en la misma línea es "Limpiarse la boca antes de comer"
54 minutos
|
muchas gracias
|
|
agree |
garci
1 hora
|
muchas gracias
|
|
agree |
Marina Herrera
: De acuerdo pero sin acento en antes.
4 horas
|
muchas gracias
|
|
agree |
Elizabeth Ardans
10 horas
|
muchas gracias
|
|
agree |
teju
13 horas
|
muchas gracias
|
|
agree |
Rosa Plana Castillón
21 horas
|
muchas gracias
|
|
agree |
Zaida Machuca Inostroza
: Yo usaría tal vez éste, siendo que los demás me parecen igualmente válidos
1 día 12 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRACIAAAAAAS A Juani y a los que concordásteis."
1 minuto
descuerando al oso antes de cazarlo
:) existen otras formas de decirlo pero son groseras
+2
4 minutos
no hagas las cuentas de la lechera
Oxford
he’s already counting his chickens está como la lechera del cuento;
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-07-05 00:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
Harper Collins
he’s already counting his chickens está como la lechera del cuento;
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-07-05 00:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
Harper Collins
Peer comment(s):
agree |
Salloz
: Perdón, Mike. No me di cuenta de que ya lo habías sugerido.
53 minutos
|
No te preocupes, Salloz, y muchísimas gracias - Mike :)
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: Bonita frase! :)
54 minutos
|
Gracias, Rocío - Mike :)
|
+2
12 minutos
vender la piel de oso antes de cazarlo
otra opción :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-05 01:08:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.es/search?hl=es&q=vender la piel de oso&me...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-05 01:08:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.es/search?hl=es&q=vender la piel de oso&me...
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
1 hora
|
Gracias, Andy :)
|
|
agree |
Rosa Plana Castillón
21 horas
|
Mil gracias :)
|
+1
23 minutos
más vale pájaro en mano que cien volando
Este es el más cercano que se me ocurre.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-05 01:23:37 GMT)
--------------------------------------------------
Que lindo! Son todos buenos, los aportes.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-05 01:23:37 GMT)
--------------------------------------------------
Que lindo! Son todos buenos, los aportes.
57 minutos
hacer las cuentas de la lechera
La que iba pensando todo lo que iba a hacer con el dinero que obtuviera de la venta de la leche, se distrajo con eso y se le cayó el cántaro.
+1
1 hora
contar los pollos antes de que nazcan
Aunque conozco todas las otras opciones y reconozco que son correctas, para mí, las más "común" (la más usada y oída - en mi entorno) es "no contar..." o mejor aún "es mejor no contar los pollos antes de que nazcan".
Suerte y saludos, mmm
Suerte y saludos, mmm
4 horas
adelantarse a los acontecimientos
otra posibilidad, pero no tan pintoresca como la de Margarita, la cual diría yo es bastante acertada
16 horas
ensillar antes de traer las bestias
Una más entre propuestas buenas. Muy, muy frecuente en Colombia.
Discussion