May 21, 2007 20:45
17 yrs ago
1 viewer *
Catalan term
cambra
Non-PRO
Catalan to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Aparece muchas en mi documento que es un pliego de condiciones para la instalación de una línea aérea de cables:
S’informaran els camps de capçalera, situació de la ****cambra****, tipus de cambra, prismes d’alvèols, identificació de tots els cables, assignacions, tipus d’empalmaments, obturadors, transductors, rutes pneumàtiques, observacions, identificació dels tubs etc.
Han d’aparèixer tots els cables i els alvèols de la ****cambra****.
Inclou les operacions de la col·locació dels dígits adhesius a la placa de plàstic o dels dígits metàl·lics a la metàl·lica i la fixació de la placa a la paret de la ****cambra**** amb dos “spit” o cargols amb tac.
Alguién sabe lo que significa esta palabra?
Gracias.
S’informaran els camps de capçalera, situació de la ****cambra****, tipus de cambra, prismes d’alvèols, identificació de tots els cables, assignacions, tipus d’empalmaments, obturadors, transductors, rutes pneumàtiques, observacions, identificació dels tubs etc.
Han d’aparèixer tots els cables i els alvèols de la ****cambra****.
Inclou les operacions de la col·locació dels dígits adhesius a la placa de plàstic o dels dígits metàl·lics a la metàl·lica i la fixació de la placa a la paret de la ****cambra**** amb dos “spit” o cargols amb tac.
Alguién sabe lo que significa esta palabra?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | cámara, caja, cajón | xavierbc |
4 | cámara | Laura Calvo Valdivielso |
4 | cámara | Cristina Navarro-Soto |
Proposed translations
1 hr
Selected
cámara, caja, cajón
Según los casos creo que podrías utilizar alguno de estos términos. Te paso un enlace con ilustraciones: http://www.grau.cl/files/GRAU - Cat�logo 2003.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
19 mins
cámara
Se suele traducir así cuando se refiere a algún aparato o instrumento. Te copio la referencia.
Reference:
10 hrs
cámara
Estoy de acuerdo con mis compañeros. La traducción correcta es "cámara".
Adjunto dos enlaces.
Adjunto dos enlaces.
Example sentence:
cables subterráneos, conductos de tubería y cámaras de empalme
... donde se creará una cámara de empalme discurriendo por la misma calle...
Something went wrong...