Mar 23, 2007 12:16
17 yrs ago
26 viewers *
English term

providing you can produce sufficient supporting evidence.

English to Spanish Tech/Engineering Law (general) Client Induction Book
The Recognition of Prior Learning (RPL) and Credit Transfer processes enable you to be deemed fully, or partially competent, providing you can produce sufficient supporting evidence.

tengo dudas con la palabra PROVIDED en ese contexto
me podrán sugerir algun término por favor???
Gracias!!!
Minga

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

siempre y cuando usted pueda producir suficiente evidencia de resplado



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-03-23 12:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

Error de tipeo: respaldo (en lugar de resplado)

Otra opción:

siempre y cuando usted pueda aportar suficientes pruebas de respaldo
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic
3 mins
Gracias
agree María Diehn
3 days 15 hrs
disagree Carlos Hernández : ¿¿Producir?? ¿No habrás querido decir "aportar"? Y como ya han dicho por ahí abajo, mejor "pruebas" que "evidencias", aunque en este caso quizá quedaría mejor "justificantes" o "documentación acreditativa" o algo parecido
1140 days
En la terminiología legal venezolana es muy común usar la expresión "producir" en este contexto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRACIAS!"
+11
1 min

siempre y cuando

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2007-03-23 12:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

siempre y cuando, pueda generar/producir/aportar las pruebas/evidencias suficientes (que lo justifique)
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Siempre y cuando....so romantic (in another context, of course).-
2 mins
Gracias querido....
agree Maria Garcia : o, simplemente, "siempre que". Saluditos
8 mins
Gracias querida..
agree Maria Rodriguez Astudillo : agree
17 mins
Gracias María
agree Idoia Echenique
20 mins
Gracias Idoia
agree teju : Saludos :) TGIF
42 mins
Thank God!!!
agree Roxanna Delgado
43 mins
Gracias Roxanna
agree Alfonso Perpiña-Robert Navarro
47 mins
Gracias Alfonso
agree Ana Brassara
1 hr
Gracias Ana
agree Maria_Elena Garcia Guevara
5 hrs
Mil gracias
agree Cor Stephan van Eijden
7 hrs
Gracias Cor Stephan... ¿Cómo te va?
agree María Diehn
3 days 15 hrs
Gracias María
Something went wrong...
+1
14 hrs

siempre y cuando Ud pueda suministrar pruebas contundentes

Evidence: es prueba o carga de la prueba
Peer comment(s):

agree Angélica Guzmán-Miralles : Absolutamente. "Evidence" traducido como "evidencia" es un falso amigo e induce a error.
51 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search