Glossary entry

English term or phrase:

CALL TO ORDER

Spanish translation:

apertura de la sesión

Added to glossary by yolanda Speece
Feb 27, 2007 11:14
17 yrs ago
34 viewers *
English term

CALL TO ORDER

English to Spanish Law/Patents Law (general) WORKMAN'S COMPENSATION HEARING
This is for a workman's compensation hearing.

It begins by calling the hearing to order

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

apertura de la sesión

The phrase used in Spain is "se abre la sesión"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-27 14:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that generically for a hearing this could be called "apertura de la vista (or) audiencia" (but not "juicio oral", which I believe is appropriate for a court trial rather than a social security hearing). If what you are looking for is the actual "call to order", this could be translated "se abre la sesión" .
Peer comment(s):

agree Egmont
12 mins
Gracias AVRM_EDIT
agree Mónica Algazi
48 mins
Gracias Mónica
agree Maria Garcia
1 hr
Gracias María
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

apertura de la vista oral / del juicio oral

Por el contexto veo más acertada esta expresión, que se cita muchísimo en la prensa, pero en textos jurídicos veo más "juicio oral" o "vista" a secas. A ver si algún experto nos lo aclara.
Example sentence:

añadió el letrado de la familia, que no obstante se mostró conforme con la apertura de la vista oral.

Desde el mismo día de la apertura de la vista oral sobre la masacre del 11-M se ha abierto también un juicio paralelo ante los medios de comunicación

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search