Feb 10, 2007 16:36
17 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

الأكثر عجلة

Arabic to English Law/Patents Law (general) دعوى تزوير توقيعات
A court decision to appoint a committee of experts to:
Firstly: مقارنة التوقيعات
& Secondly to:
ثانياً - تكليف الفريق الأكثر عجلة إلخ...
قراراً صدر و افهم بتاريخ كذا كذا

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

expediting

or simply..the faster :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-02-10 16:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

expediting team
Peer comment(s):

agree Alexander Yeltsov : the faster
16 hrs
ThaAaAaAanks a lot Alexander :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins

most urgent or fastest depends on context

More context is needed to understand the role of the team.
You can either say: appoint a team for the most urgent matters or appoint the fastest team. it really depends on context.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-02-10 17:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Well from what I could understand it is saying: appoint the fastest team, but it does not make too much sense, what makes more sense is appoint a team to expedite the most urgent matters first, but that is your choice according to the rest of the document.
Note from asker:
There is no further context. These are the two last lines of the document.
Peer comment(s):

agree zax : most urgent
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search