Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
solde annuel
German translation:
der verbleibende Betrag aus der Jahresabrechnung
Added to glossary by
Dittrich
Feb 8, 2007 15:37
17 yrs ago
French term
solde annuel
French to German
Bus/Financial
Accounting
chiffre d'affaires
Hallo,
es geht noch einmal um den Vertrag für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung.
au titre de l'exercise allant du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2208
3,00 % du chiffre d'affaires realisé au cours du deuxième exercise réglé selon les modalités suivantes:
trois (3) acomptes trimestriels versés les 30 avril, 30 juin, etc.
le solde annuel sera versé au plus tard le 15 mars 2009.
Kenne "solde annuel" nur als Kassenabschluß, aber das passt hier nicht, klingt so nach Supermarkt.
Vielen Dank
es geht noch einmal um den Vertrag für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung.
au titre de l'exercise allant du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2208
3,00 % du chiffre d'affaires realisé au cours du deuxième exercise réglé selon les modalités suivantes:
trois (3) acomptes trimestriels versés les 30 avril, 30 juin, etc.
le solde annuel sera versé au plus tard le 15 mars 2009.
Kenne "solde annuel" nur als Kassenabschluß, aber das passt hier nicht, klingt so nach Supermarkt.
Vielen Dank
Proposed translations
(German)
Change log
Feb 8, 2007 15:53: Steffen Walter changed "Term asked" from "solde annuel (hier)" to "solde annuel" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Accounting"
Proposed translations
+1
10 mins
French term (edited):
solde annuel (hier)
Selected
der verbleibende Betrag aus der Jahresabrechnung
, so würde ich das hier ausdrücken.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen, vielen Dank!"
4 mins
French term (edited):
solde annuel (hier)
Jahresabrechnung
wird spätestens... beglichen
+1
1 hr
jährliche/r Restbetrag / Restsumme / Saldo
vgl. Potonnier
gemeint ist die zu tätigende Restzahlung aus der Differenz 3% des Umsatzes minus den Akontozahlungen/Teilzahlungen (und die 3% sind ja zu einem bestimmten Zeitpunkt eine feste Größe)
gemeint ist die zu tätigende Restzahlung aus der Differenz 3% des Umsatzes minus den Akontozahlungen/Teilzahlungen (und die 3% sind ja zu einem bestimmten Zeitpunkt eine feste Größe)
2 hrs
Jahresüberschuss
Jahresüberschuss ou bien "Überschuss aus dem Jahresabschluss"
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: Würde das nicht zu einer Verwechslung mit "bénéfice annuel" führen?
2 hrs
|
Something went wrong...