Aug 14, 2006 19:16
17 yrs ago
2 viewers *
French term

prémice

French to English Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci
Probably a general term in and of itself, but it is in the introductory chapter of a book about nuclear power. Even if it were a mis-spelling of "prémisse", I don't see what it means here.

On peut donc penser qu'à moyen terme, un regain d'intérêt pour l'énergie nucléaire se manifestera. Quelques prémices sont observées aux Etats-Unis qui, après un démarrage ambitieux, n'ont plus construit de nouveaux réacteurs depuis près de trente ans.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

early signs

The literal meaning of premice is "a beginning of something". I thought the above was a better rendering within the context.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-08-14 19:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ref. my note to Vanderbjl, I should have specified that "prémices" is commonly used in the plural - so I shouldn't have written "prémice"
Peer comment(s):

agree Ineke Hardy : I like it
1 min
Thank you, Ineke! I like it too -:)
agree Alison Jenner
13 hrs
agree Ben Shang
1 day 15 hrs
agree Gina W
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
+1
10 mins

Some (significant) signs are to be observed

Some signs which announce a change in the American nuclear policy...can be observed.
Peer comment(s):

agree writeaway
55 mins
Something went wrong...
+1
19 mins

premise

je pense que "prémisse" est en effet le sens ici. Après 30 ans de statu quo, les premiers signes d'un nouvel interêt pour l'énergie nucléaire apparaissent là-bas et cela un considéré comme modèle pour d'autres régions du monde
Peer comment(s):

neutral Fiorsam : "premise" in French is "prémisse", not "prémice" which refers literally to "first fruits"
13 mins
agree Marion Sadoux : yes good. or "early indications"
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search