Glossary entry

English term or phrase:

screen

Croatian translation:

probrati, odabrati

Added to glossary by Miomira Brankovic
Aug 12, 2006 15:16
17 yrs ago
5 viewers *
English term

screen

English to Croatian Bus/Financial Management mergers
Post-deregulation, Mays recalls, he and his colleagues "pulled out our list of every market " to screen for stations that would make sense to acquire.

Poslije deregulacije, Mays se prisjeća, on i njegove kolege «nabavili su naš popis svih tržišta» kako bi pregledali postaje koje ima smisla akvirirati.
Proposed translations (Croatian)
4 +3 probrati
5 +1 ekran, paravan, zaslon
4 snimiti

Discussion

alen botica (X) (asker) Aug 12, 2006:
screen je jedan proces koje tvrtke moraju obaviti kada idu u akviziciju nekog poduzeća ili sredstva neke druge tvrtke... sad ne znam da li se moze uzeti probir kao sto je u jednom pojmovniku EU uzeto za screening ... pa bi kolegica miomira bila u pravu ali ne znam da li je to isto i za područje biznisa nasuprot zakonodastvu... najvjerojatnije cu uzeti probir za screening i glagol probirati za screen... ako netko nadje nesto bolje (misim vezano za poslovne kombinacije ) super ...:9)

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

probrati

Sa spiska stanica su probrali one koje bi imalo smisla kupiti (pripojiti).
Peer comment(s):

agree BUZOV
1 hr
agree I Hodak : u hrvatskom se čak koristi i sam termin 'screening'; evo i neki primjeri: http://www.eu-pregovori.hr/default.asp?ru=455&gl=20060306000... http://voanews.com/croatian/archive/2006-06/Lada2006-06-20-v...
1 hr
Nisam za pravljenje domaćih riječi po svaku cijenu, ali ako već postoje, smatram da ih treba koristiti.
agree Sherefedin MUSTAFA
1 hr
Hvala kolega Mustafa (to ja uzvraćam na onaj strogo zvanični ton od prije par sati) :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

ekran, paravan, zaslon

gore sam navela doslovne prijevode za koje mislim da nemaju puno veze sa kontekstom rečenice.
ja bih ovdje upotrijebila izraz "odabrati" jer screening, odnosno screening test predstavlja selektivno ispitivanje, odabir...te bi rečenicu prevela
"...kako bi odabrali postaje koje bi imalo smisla kupiti"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-12 18:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

poštovana kolegice, i navela sam da mislim da nemaju puno veze s kontekstom..
Peer comment(s):

agree eleonora_r : Slažem se s vama za ovaj odabrati. Dodajte ga prijevodima koje ste naveli.:)
1 hr
neutral Miomira Brankovic : odabrati da, ali ekrane, zaslone i slično nije trebalo ni da navodite, jer su potpuno van ovog konteksta.
2 hrs
Something went wrong...
1 day 17 hrs

snimiti

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search