Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dark chicken
Spanish translation:
(carne de)muslos de pollo
Added to glossary by
Julio Torres
Apr 20, 2006 23:57
18 yrs ago
8 viewers *
English term
dark chicken
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
ingredientes de receta
Desconozco a qué tipo de pollo se refiere. No creo que "Pollo oscuro" sea lo correcto, los enlaces que encuentro en la red no tienen nada que ver con cocina o son muy dudosos.
Gracias
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
(carne de)muslos de pollo
...
Peer comment(s):
agree |
Maria Mc Lean
5 mins
|
Thanks, Maria.
|
|
agree |
Marina Soldati
: Estoy de acuerdo, se refeire a lo que no es la pechuga, que es la parte que tiene carne blanca, y pondría cuarto trasero para incluir la pata, que también es oscura. Saludos
1 hr
|
Ah, sí, es verdad. Gracias, Marina.
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Cecilia Wirsch
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Encontré un enlace donde especifica "La carne blanca del pollo y del pavo proviene mayormente de la pechuga y de las alas. La carne oscura proviene del muslo"(http://www.ams.usda.gov/spanish/POULTRYspan.htm
). Justo lo que dices.
¡Gracias!"
+3
2 mins
piezas de carne oscura
puede que se refiera a cualquier pieza que no sea pechuga, que es "carne blanca"
ojala te sea de ayuda :)
ojala te sea de ayuda :)
Peer comment(s):
agree |
Xenia Wong
: agregar la palabra "pollo"
29 mins
|
gracias Xenia, saludos :)
|
|
agree |
Chiquipaisa
1 hr
|
:)
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
4 hrs
|
:)
|
+1
1 hr
carne oscura (del pollo)
Muslo y pata, trutro largo y corto (en Chile), y creo que también las alas. La carne blanca es la pechuga. Una vez cocido la diferencia de color es notable. Los que saben dicen que la carne oscura tiene más sabor...
+2
2 hrs
muslos y patas
dark meat/chicken se refiere a los muslos y las patas.
white meat es para los demas: pechuga, etc
esa es la distincion, esto se usa para todas las aves (pollo, pavo, etc)
white meat es para los demas: pechuga, etc
esa es la distincion, esto se usa para todas las aves (pollo, pavo, etc)
Peer comment(s):
agree |
Susana Magnani
: de acuerdo, es de muslos y patas... o pondría 'carne de...'
20 mins
|
agree |
Gabriela Rodriguez
1 hr
|
11 hrs
cuartos traseros de pollo
Ya lo había puesto Marina - esto cubre todas las partes "oscuras" (las alas tienden a ser más "blancas" por si se han fijado)
Discussion
The Reno Gazette-Journal online newspaper at RGJ.com features news, entertainment, jobs and real estate for Reno, Sparks and greater Northern Nevada. ... A caller asks: I cooked a chicken and there was some dar