Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Prod. Biobójczych
English translation:
Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocides
Added to glossary by
Marek Koprowski
Feb 14, 2006 14:01
18 yrs ago
4 viewers *
Polish term
Urz±d Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Prod. Biobójczych
Polish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
clinical studies
Jaka jest oficjalna angielska nazwa tej instytucji?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
2 mins
Polish term (edited):
Urz�d Rejestracji Produkt�w Leczniczych, Wyrob�w Medycznych i Prod. Biob�jczych
Selected
Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocides
było wiele razy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za odpowiedĽ i "agreeki". Ale... skoro "było wiele razy", czemu tak trudno znaleĽć to na Proz.com?"
2603 days
Polish term (edited):
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Prod. Biobójczych
The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products
Oficjalna nazwa musiała zmienić się jakiś czas temu:
The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products
The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products
Reference:
Something went wrong...