This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da Russo a Inglese Da Portoghese a Italiano Da Portoghese a Inglese Da Inglese a Portoghese Da Italiano a Portoghese Da Spagnolo a Italiano Da Spagnolo a Inglese
Mar 3, 2020 (posted viaProZ.com): Working on Financial statements additional notes at the moment, Italian to English +10k words for an international company. I need more coffee :-)...more, + 1 other entry »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Da Italiano a Inglese: Banking sample translation Detailed field: Finanza (generale)
Testo originale - Italiano OGGETTO: Fideiussione n. XXXX del XXXX
PREMESSO
che l’impresa XXXX, con sede in XXX, CF e P.IVA XXX si è obbligata a far emettere a favore della XXXX, con sede in XXXX CF e P.IVA XXXX, fidejussione bancaria a prima richiesta, diretta, autonoma ed irrevocabile a garanzia del pagamento delle forniture, eseguite dalla società creditrice, di ponteggio corredato di accessori sino alla concorrenza massima di euro XXXX, con pagamento a 60 – 90 – 120 – 150 – 180 giorni data fattura fine mese.
Traduzione - Inglese SUBJECT: Surety Bond No. XXXX of XXXX
WHEREAS
XXXX, with registered office in XXXX, tax code and VAT number XXXX, is obliged to issue in favour of XXXX, tax code and VAT number XXXX, a direct, autonomous and irrevocable first-demand surety bond, to guarantee the payment for supplies of scaffolding and accessories, carried out by the creditor company, up to a maximum of 00.000,00 euros, with payment at 60 - 90 - 120 - 150 - 180 days given receipt of the invoice by EOM.
Da Italiano a Inglese: Business Agency sample translation Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Italiano Minimo Target Vendite: $ XXX
L’Agente si impegna ad effettuare ordini per un minimo di $ XXX durante i primi 6 mesi, oppure individuare ordini potenziali (hot spot) per un minimo di $ 1mln. Qualora l’Agente si trovasse inadempiente del Target sopraindicato, il Fabbricante deterrà il diritto di scegliere se optare per lo scioglimento del contratto.
Traduzione - Inglese Minimum Yearly Sales Target: $ XXX
The agent undertakes to pass on orders for a minimum of $ XXX during the first 6 months, or get pending hot spot offers for a minimum of $ XXX. Should the Agent fail to meet the minimum objective established hereunder, the Manufacturer shall be entitled to choose whether terminate the Agreement.
Da Italiano a Inglese: Marketing of a construction company sample General field: Marketing Detailed field: Industria edilizia/Ingegneria civile
Testo originale - Italiano Più Opportunità - La presenza di una filiale a XXX rappresenta uno snodo cruciale per la crescita di XXX nel continente Africano.
Solidità – XXX opera dal 2010 in Africa. Casseforme e ponteggi all’avanguardia sono protagonisti in diversi progetti.
XXX continua la sua espansione nei mercati dell’Africa sub-sahariana.
Gli obiettivi principali sono potenziare la posizione dell’azienda sul mercato africano, seguire direttamente i grandi progetti che interessano l’area, offrire un supporto continuo ai progetti locali e dedicare sempre più attenzione ai servizi pre- e post vendita erogati.
Questa è la seconda apertura degli uffici XXX dopo Dubai.
La posizione ideale in XXX ha già dato i suoi frutti perché presenti su questo mercato dal 2010.
Traduzione - Inglese More opportunities - Having a branch in XXX paved the way for XXX to grow bigger in the African continent.
Stronger presence - XXX has been in business all over Africa since 2010. Several projects featured key, leading-edge equipment such as scaffolding and formwork systems.
XXX business is being taken to the next level, fast-growing over sub-Saharan Africa markets.
The main goals are: reinforce the company position in the overall African market; better closely follow major projects in the area; provide ongoing support to local clients; devote more and more attention to pre- and post-sales service.
This is XXX second branch location in addition to XXX.
As favourably-located, the XXX branch has proved to be a successful 10-year business all along.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Graduate diploma - Open University
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Jan 2010.
Da Inglese a Italiano (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) Da Italiano a Inglese (Institute of Translation and Interpreting) Da Italiano a Portoghese (Associação Brasileira de Tradutores) Da Inglese a Portoghese (Associação Brasileira de Tradutores) Da Spagnolo a Italiano ( Università degli studi di Cassino e del Lazio Meridionale)
Da Portoghese a Italiano ( Università degli studi di Cassino e del Lazio Meridionale) Da Portoghese a Inglese (St Brelade's College )
More
Less
Associazioni
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, AutoCAD, CafeTran Espresso, DejaVu, Dreamweaver, EZTitles, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Indesign, InDesign, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Subtitle Editor, Swordfish, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Biografia
Translator from English/Portuguese/Spanish to Italian and from Italian/Portuguese/Spanish to English. On top of that, I occasionally translate from Russian also. Bilingual translator able to write, translate, transcribe, edit and proofread documents and articles for websites, blogs, magazines and newspapers, etc. I have been working as a language teacher, too (both English, Italian, and Russian). For beginner to advanced levels.
I also work as a virtual assistant for a construction company, dealing with a wide range of commercial translations, negotiations, and trades.
Personally, I am particularly interested in engineering, architecture, mechanics, international law, and import/export trade. Although my educational background is in Human Language, Linguistics, and Translation Studies, I find Sciences fascinating in general.
Experience in copywriting, both in English and Italian, for hotels, blogs and service providers.
Experience in subtitling and subtitle translation [Closed Captioning].
As a Tenor, I really enjoy singing in my free time. I also read a lot and love learning about new cultures and languages: currently learning Arabic. I'm te-ch-savvy and a big fan of sci-fi.
Parole chiave: Portuguese, Italian, English, Automotive, Construction, Architecture, Technology, Finance, Legal, Law. See more.Portuguese, Italian, English, Automotive, Construction, Architecture, Technology, Finance, Legal, Law, Business, General, Marketing, Life Sciences, Journalism, Patent, Subtitles, Proofreading, Translation, Revision, PEMT, Edit. See less.