English term
how you feel about
ho bisogno del vostro aiuto nel cercare di mettere in un italiano il più "scorrevole" possibile la seguente frase:
"Your opinion on their systems is vital in order to help XXX (azienda) understand how you feel about these products and if they can improve your experience with them"
Si tratta di un sondaggio dove viene richiesto il parere di specialisti in merito a sistemi diagnostici.
I miei tentativi sono orribili per questo vi chiedo aiuto:
1) La sua opinione riguardo ai loro sistemi è di vitale importanza per aiutare XXX a capire la sua esperienza nell'utilizzo di tali prodotti e vedere in che modo renderla migliore.
2) XXX, tramite la sua opinione, vuole arrivare ad ottenere maggiori informazioni in merito all'utilizzo dei suoi sistemi e di conseguenza capire in che modo rendere la sua esperienza ancora migliore
bho mi sembra tutto molto contorto quando invece dovrebbe essere molto semplice :( please I need you help! GRAZIE
Feb 27, 2018 12:42: Danila Moro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): texjax DDS PhD, R. R., Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
cosa pensate di
se siete soddisfatti
understand how you feel about these products and if they can improve your experience with them
=
capire se siete soddisfatti con questi prodotti e se l'azienda può fare qualcosa per migliorare la vostra soddisfazione
agree |
Shabelula
1 hr
|
neutral |
Rosanna Saraceno
: ciao Daniel, sono d'accordo sull'uso di quest'espressione, ma mi lascia perplessa il "con" (se siete soddisfatti con questi prodotti) e soprattutto il "migliorare la vostra soddisfazione"...al limite direi "migliorare il vostro GRADO DI soddisfazione"...
8 hrs
|
come vi trovate con
la Sua percezione / il modo in cui Lei percepisce
se (i prodotti) soddisfano le vostre esigenze
consente loro di comprendere
La sua opinione sui propri sistemi è determinante per XXX, in quanto consente loro di comprendere e, se possibile, di migliorare la sua esperienza di prodotto [/con i prodotti].
O anche:
La sua opinione sui propri sistemi è determinante per XXX, perché consente loro di comprendere la sua esperienza di prodotto [/con i prodotti] e, per quanto possibile, di migliorarla.
per valutarne il gradimento/consenso
....per valutarne il gradimento/consenso e, qualora si presentasse
l'esigenza, migliorarli a suo/vostro beneficio/interesse.
Something went wrong...