Glossary entry

Italian term or phrase:

idea

English translation:

treat

Added to glossary by Valeria Sciarrillo
Dec 29, 2010 15:16
13 yrs ago
Italian term

idea

Non-PRO Italian to English Other Food & Drink advertisement
nuove sfiziose idee tutte da gustare

new fancy ideas ready to taste

che ne dite?
Change log

Dec 29, 2010 15:42: Ivana UK changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 1, 2011 12:08: Valeria Sciarrillo Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Oliver Lawrence, philgoddard, Ivana UK

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
@Paola Context is extremely important when translating. You asked us to find the right words to describe this without showing us what it was.
James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
New extravagant ideas just waiting to be tasted. Just as I imagined. "fancy" can be seen as very negative (used much sarcastically). Could put sumptuous or delicious. And now we have fast "slow" organic food.
Paola Guzzetta (asker) Dec 30, 2010:
this is organic food and ready to eat just needs to be heated, it is sold in plastic trays in specialist stores.
James (Jim) Davis Dec 30, 2010:
What type of food? Where are they to be sold upmarket specialist stores or ordinary supermarkets?
Paola Guzzetta (asker) Dec 30, 2010:
there is no additional context; it is food and the producer is launching a new range of products, hope this helps
James (Jim) Davis Dec 29, 2010:
@Phil I'm imagining a tray of interesting little mouthfuls in front of me. However, it is perhaps a little odd.
philgoddard Dec 29, 2010:
I think it sounds odd, but as Jim says, we don't have any context.
James (Jim) Davis Dec 29, 2010:
We really do need more context for an accurate and useful answer. However your idea looks good enough

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

treat

Un'alternativa meno letterale ma invitante (almeno, a me leggere "treat" fa venire fame ;) )
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : e rende anche "sfiziose".
23 mins
Grazie Missdutch :)
agree bruna : mi pare che anche in italiano le idee non si mangino...
36 mins
Grazie Bruna! Secondo me "idee" da mangiare sta meglio in italiano che in inglese...
agree William Murphy : Since the category here is Food/Dairy I can also agree with bruna that, as in Italian, one does not eat ideas in English. One's hat maybe...
5 hrs
Thanks a lot! :)
agree Shera Lyn Parpia : tasty new treats...
12 hrs
Thank you!
neutral James (Jim) Davis : Sorry @Bruna The idea was so delicious I could have eaten it. Metaphors, metonyms... ? Metonym: "he drank the whole bottle" this is normal English even people dring the contents and not the bottle. You eat the food generated by the idea.
22 hrs
Uhm... Sorry, I really can't see your point :D (forgive me, post-lunch drowsiness!) Can you be more explicit? //OK, your comment was for Bruna! I couldn't see what it had to do with my answer :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks everybody sorry for having given little context at start"
9 mins

recipes

con poco contesto...
Something went wrong...
+1
2 mins

idea

can't see what's wrong with the obvious

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-12-30 11:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

The producer has come up with some new creations for people to taste. "new ideas especially for your taste buds", or something like that, works fine for me. "treats" is good except that it omits the fact that these new products have an imaginative dimension to them.
Note from asker:
Sorry, I don't know if it's that obvious! having doubts is always better than having certanties. The problem here is with the word "idea" connected to food. Plus being related to an advertisement I am looking for the best term to attract potential buyers. I find "treat" is definitely a good idea.
Sorry, I don't know if it's that obvious! having doubts is always better than having certainties. The problem here is with the word "idea" connected to food. Plus being related to an advertisement I am looking for the best term to attract potential buyers. I find "treat" is definitely a good idea.
Thanks Oliver I see the point and will consider it!
Peer comment(s):

agree Constantinos Faridis (X) : yes. from the gree word ιδέα (idea)
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search