Oct 14, 2008 07:14
15 yrs ago
English term
The war giveth and the war taketh away.
English to Italian
Other
Poetry & Literature
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+18
2 mins
Selected
la guerra dà e la guerra toglie
un possibilità, ma servirebbe più contesto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Non posso far altro che dare anch'io il mio "agree"!
Grazie!"
+1
5 mins
la guerra donò e la guerra tolse
non sono sicurissima, ma credo che i verbi siano al passato
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-14 07:22:12 GMT)
--------------------------------------------------
viene da una famosa citazione biblica, volendo si potrebbe cercarne la traduzione "ufficiale", anche se in realtà sono molte (quello che il Signore...)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-14 07:22:12 GMT)
--------------------------------------------------
viene da una famosa citazione biblica, volendo si potrebbe cercarne la traduzione "ufficiale", anche se in realtà sono molte (quello che il Signore...)
-1
9 mins
Ciò che la guerra dà, la guerra può togliere
citazione da quello che viene definito 'uno dei massimi storici di tutti i tempi:
“Ciò che la guerra dà la guerra può togliere; ma non così le
conquiste fatte dall’agricoltore …[..]….La forza dell’uomo e
quella dello Stato sta nel dominio della terra; la grandezza di
Roma crebbe sulla base della più vasta e immediata signoria
dei cittadini sul suolo e sulla compatta unità di questa
classe rurale, tenacemente attaccata alla terra” '.
La frase è attribuita a Teodoro Mommsen “Storia di Roma”
Vedi riferimento in Rete.
HTH
Ale
“Ciò che la guerra dà la guerra può togliere; ma non così le
conquiste fatte dall’agricoltore …[..]….La forza dell’uomo e
quella dello Stato sta nel dominio della terra; la grandezza di
Roma crebbe sulla base della più vasta e immediata signoria
dei cittadini sul suolo e sulla compatta unità di questa
classe rurale, tenacemente attaccata alla terra” '.
La frase è attribuita a Teodoro Mommsen “Storia di Roma”
Vedi riferimento in Rete.
HTH
Ale
Peer comment(s):
disagree |
Fabio Barbieri
: No. La citazione di Mommsen immaginata semplicemente non esiste, e indebolisce il contenuto; ne' viene riconosciuta la citazione reale e ovvia, dalla versione King James del libro di Giobbe.
6 hrs
|
Mi associo ad Adele nel ringraziare per la precisazione. So per esperienza che la Bibbia usa molto i contrasti ("chi è fedele nel poco, è fedele anche nel molto" - Lc 16, 10 -, ad esempio). Cercavo solo di rendere la frase con un linguaggio "particolare".
|
-1
3 hrs
la guerra toglie a tanti per dare a pochi
Considero la proposta di Adele sicuramente valida; propongo in alternativa anche quest'altra che si rifa al noto detto (forse di Napoleone) "c'est l'argent qui fait la guerre"...
TOGLIE A TANTI PER DARE A POCHI
http://www.spier.it/imgup/FINANZIARIA2002.pdf
questo accordo appare come un dare a pochi per togliere a molti
http://filcamstn.blogspot.com/2007/09/welfare-chi-guadagna-e...
http://filcams.wordpress.com/2007/09/
esse, infatti, aggiungono ben poche risorse, tolgono a molti per dare a pochi, per di più senza indicare chiaramente, tra questi pochi (è ancora il caso dei pensionati), coloro che beneficeranno dei miglioramenti.
http://leg16.camera.it/_dati/leg14/lavori/stenografici/sed07...
TAGLIANDO, TOGLIERE A MOLTI PER DARE A POCHI PREDILETTI, INFATTI COME DICHIARA
http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewpro...
Si, toglie a tutti per dare a pochi, cioè i suoi amici (sindacato, grande industria, banche).
http://news.excite.it/politica/382745/Finanziaria-ecco-maxie...
TOGLIE A TANTI PER DARE A POCHI
http://www.spier.it/imgup/FINANZIARIA2002.pdf
questo accordo appare come un dare a pochi per togliere a molti
http://filcamstn.blogspot.com/2007/09/welfare-chi-guadagna-e...
http://filcams.wordpress.com/2007/09/
esse, infatti, aggiungono ben poche risorse, tolgono a molti per dare a pochi, per di più senza indicare chiaramente, tra questi pochi (è ancora il caso dei pensionati), coloro che beneficeranno dei miglioramenti.
http://leg16.camera.it/_dati/leg14/lavori/stenografici/sed07...
TAGLIANDO, TOGLIERE A MOLTI PER DARE A POCHI PREDILETTI, INFATTI COME DICHIARA
http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewpro...
Si, toglie a tutti per dare a pochi, cioè i suoi amici (sindacato, grande industria, banche).
http://news.excite.it/politica/382745/Finanziaria-ecco-maxie...
Peer comment(s):
disagree |
Fabio Barbieri
: Assolutamente no. Questo aggiunge alla frase originale una presunzione politica da essa assente e viceversa rimuove l'importantissima e sarcastica eco biblica.
3 hrs
|
Ignoravo che il riferimento fosse necessariamente biblico (visto tra l'altro che Cinzia non ne aveva fatto cenno) ma tu invece come fai a sostenerlo con certezza?
|
Reference comments
8 hrs
Reference:
Risposta a Oscar Compagnone e a tutti coloro che hanno chiesto il perche' della mia certezza
Per via della forma arcaica del verbo. Dove si trova in inglese una terza persona singolare che finisce in -eth, e' buona regola aspettarsi una citazione biblica o shakespeariana - corretta o no. Inoltre c'e l'uso dell'articolo definito, che sarebbe scorretto in inglese normale: non "The war gives, the war takes away", ma piuttosto "War gives, war takes away" e' la forma naturale per un epigramma come questo. L'uso del "The" serve a segnalare che la parola guerra ha qui sostituito quella del Signore, che usa sempre l'articolo. Inoltre la citazione e' famosa.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-14 15:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
Mi scuso con Oscar ROMAGNONE per l'errore nel suo nome.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-14 15:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
Mi scuso con Oscar ROMAGNONE per l'errore nel suo nome.
Example sentence:
The Lord giveth, the Lord taketh away; blessed be the name of the Lord (Job 1.21)
Peer comments on this reference comment:
agree |
Oscar Romagnone
: Perfetto Fabio, mi hai convinto!nessun problema poi per quanto riguarda la svista sul cognome:ne ha fatta una più imperdonabile chi, come me, ha scelto "sacro" come nick name in ProZ![per la cronaca la scelta è dovuta al fatto che è un anagramma di Oscar]
20 hrs
|
Grazie.
|
Something went wrong...