This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jul 26, 2024 (posted viaProZ.com): GA Level 3 Certificated in Community Interpreting, for UK public service, Just translated a 25 pages GATC (Indigenous Peoples & Local Communities) report EN to FR ...more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Francese: Change General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese Change is very hard, whether it's an individual desire or a culture-wide need. We prefer the familiar, the known, and we give it value because it has been.
We avoid change. We deny what we know in our bones. We block experiences, we ignore intuition, we pass by insight, we avoid transformation. We hold on, afraid to change a pattern even when we are in pain.
When you feel conflict, pain, tension, fear or confusion, this is a change trying to happen. Don't turn to busyness or denial. Lean into the feeling, work on the change, take the risk. It will give your live the fullness you seek.
Traduzione - Francese Le changement est très difficile, qu'il s'agisse d'un désir individuel ou d'un besoin culturel. Nous préférons le familier, le connu, et nous lui donnons de la valeur parce qu'il a été.
Nous évitons le changement. Nous nions ce que nous savons au plus profond de nous-mêmes.
Nous bloquons les expériences, nous ignorons l'intuition, nous passons à côté de perspectives, nous évitons la transformation. Nous nous accrochons, effrayés à l'idée de changer un schéma, même lorsque nous souffrons.
Lorsque vous ressentez un conflit, de la douleur, de la tension, de la peur ou de la confusion, c'est un changement qui tente de se produire. Ne cherchez pas à vous occuper à autre chose ou à tomber dans le déni. Laissez-vous envahir par ce sentiment, travaillez au changement, prenez le risque. Cela donnera à votre vie la plénitude que vous recherchez.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Graduate diploma - LearnQual
Esperienza
Anni di esperienza: 4 Registrato in ProZ.com: Dec 2023.
Da Inglese a Francese (LearnQual, verified) Da Francese a Inglese (LearnQual, verified)
Associazioni
N/A
Software
DeepL
Biografia
Hi, my name's Joachim Lucius, I'm a 25 year old Freelance Interpreter who started working in 2022 for environmental organizations like CIEL (Center for International Environmental Law) and GATC (Global Alliance of Territorial Communities).
Certified in Community Interpreting since May 2025, I am curious and always willing to help!
Currently based in Northern America, I started travelling to the US and Mexico in 2018. I now spend most of my time here, even if French is my native language as I grew up in the Alps.
Parole chiave: French, Spanish, English, Italian, Simultaneous Interpreter, Translator, Environment, Health, medical Interpreter, non-profit. See more.French, Spanish, English, Italian, Simultaneous Interpreter, Translator, Environment, Health, medical Interpreter, non-profit, organization, . See less.