Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano

Lorena Croci
Traduttrice, Proofreader, QA Med-Tec.

Italia
Ora locale: 07:38 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Lorena Croci is working on
info
Sep 23, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished a huge translation project on a Clinical Trial about Multiple Sclerosis and I am quite satisfyed with it. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Messaggio dell'utente
Translator and Proofreader for passion - English-Italian - Medical and Technical
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Esperienza
Specializzazione:
Medicina: StrumentazioneMedicina: Sistema sanitario
Biologia (Biotecnologia, Biochimica, Microbiologia)Medicina (generale)
Medicina: FarmaceuticaElettronica/Elettrotecnica
Ingegneria (generale)Meccanica/Ingegneria meccanica
LinguisticaCosmetica, Bellezza

Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.06 - 0.09 EUR a parola / 20 - 30 EUR all'ora

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 37, Risposte a domande: 36, Domande inviate: 31
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, Western Union
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - IATI
Esperienza Anni di esperienza: 11 Registrato in ProZ.com: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Milano, verified)
Da Inglese a Italiano (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Associazioni AITI, IATI (International Association of Translators and Interpreters
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Tstream Editor, Passolo, Powerpoint, Smartling, Trados Studio
Sito Web http://www.proz.com
CV/Resume Inglese (PDF)
Events and training
Azioni professionali Lorena Croci sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

I have always had a passion for translating and proofreading. Now I this passion has become a job.

I am a determined person and I always try to do my best. I can offer dedication, reliability and passion.

My professional experience took me to become a very accurate Proofreader and Reviser with a particular attention to QA check and Consistency.

I love working on a text, trying to make it fluent and natural, avoiding repetitions and paying attention to Vocabulary and Terminology, but, most of all, I enjoy the challenge of making it consistent both with existing documents and by itself.

For this reason, another service that I offer is MTPE.

My main field of expertise is Medical and Life Sciences translations, in particular Clinical Trials, Clinical Studies, Publications, Clinical Folders, Package Leaflets, PIF, etc.   The main fields which I work on are Medical Devices, Medical Aids, Investigational drugs, Cosmetics, Orthopaedics and Dietary Supplements.

I have also a great experience in Technology and Engineering; in particular I worked on User Manuals (often of Medical Devices), Instructions Manuals, Specifications, etc. of many different kinds of devices (battery chargers, wind turbines, frequency converters, air conditioning systems, microbial analyzers, etc.). 

When I have some time to spend I use to make some pro-bono job, especially for Translators4children, The Rosetta Foundation, Proz Pro bono program and Gospel Translations. 

I am also very interested in Literary and Linguistics proofreading and revision. 

If you are looking for a person who loves her job, I am your person.

   

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 39
Punti PRO: 37



Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: QA check, QA management, QA assistance, Reviser, Proofreader, English, literature, linguistic, medicine, computer. See more.QA check, QA management, QA assistance, Reviser, Proofreader, English, literature, linguistic, medicine, computer, medical devices, clinical trials, clinical studies, clinical research, clinical folders, pif, icf, informed consent, medical aids, medical aids, wheelchairs, patient lifters, wind turbine, frequency converter, frequency drive, air conditioning system, industrial scale, pharmaceutics, tourism, Trados, games, scientific studies, prose, novels, cosmetics, translator, translation, proofreading, proofreader, editing, post-editing, nephrology, orthopaedics, depigmentation, natural remedies, dietary supplement, investigational drug, technology, mechanical engineering, devices, healthcare, life-science, hotel, restaurant, tourist guide, romance, marketing, religion, traduttore, traduttrice, traduzioni, farmaceutica, cosmetica, medicina, dispositivi medicali, dispositivi medici, ausili medici, farmaci sperimentali, studi clinici, studi di ricerca, studi farmaceutici, consenso informato, integratori dietetici, studi scientifici, turismo, nefrologia, ortopedia, depigmentazione, rimedi naturali, tecnologia, ingegneria, strumenti, guide turistiche, letteratura, linguistica, romanzi, racconti, traduttore letterario, commercio, turbine eoliche, pale eoliche, convertitori di frequenza, bilance industriali, sistemi di condizionamento aria, controllo qualità, consistency, Terminology assistance. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 23, 2023



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano   More language pairs