Working languages:
German to English
Norwegian to English
Danish to English

Thilo Reinhard
Quality • reliability

Local time: 23:11 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceBusiness/Commerce (general)
Art, Arts & Crafts, PaintingFinance (general)
Medical: Health CareMedia / Multimedia
MusicPoetry & Literature
Computers (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Norwegian (Bokmal): "The link changes everything", from "What Would Google Do?" by Jeff Jarvis
Source text - English
On the morning of September 11, 2001, I was on the last train into the
World Trade Center from New Jersey, arriving just as the first of the terrorists’
jets hit the north tower. Though I hadn’t worked as a reporter for
years, I was still a journalist and worked for a news company, so I decided
to stay at what was clearly a big story – I didn’t yet realize how big or how
dangerous. I gathered notes on the scene and talked with survivors, calling
my reports into my employer’s news sites and newspapers. An hour
later, I stood about a block from the edge of the World Trade Center site
as the south tower collapsed. The cloud of destruction outran me. Blinded
by the debris and covered in it, I was blessed to find refuge in a bank building.
I then made my way on foot to Times Square, where I wrote my news
story and finally, thank God, found my way home.
The next day, I had more to say about what I had seen and felt and the
news around it, so I decided to start a blog. I had read blogs. I had also
arranged my employer’s investment in the company that started Blogger
and popularized the form (it was bought by Google in 2003). I hadn’t
blogged myself, because I thought I had nothing to say. After 9/11, I did.
So I planned to write the blog for a few weeks, until I ran out of memories.
But after writing my first posts, I learned a lesson that would change
forever my view of media and my career; it would eventually lead to this book. A few bloggers in Los Angeles read what I had written, wrote about
it on their blogs, and linked to me. I responded and linked to them. At
that moment, a gong clanged over my head. I realized we were having a
conversation – a distributed conversation, happening in different places
at different times, which was made possible by the link. Soon enough,
through Google’s search, I could find other threads of the discussion
around 9/11 and what I was writing. I saw a new structure of media: twoway
and collaborative. I realized that this structure would redefine commerce,
marketing, politics, government, education – the world. The link
and search created the means to find anything and connect anyone. Now
everyone could speak and all could hear. It enabled people to organize
around any interest, task, need, market, or cause. The link and search
started a revolution, and the revolution had only just begun.
Translation - Norwegian (Bokmal)
På morgenen den 11. september 2001 satt jeg på siste tog fra New Jersey til World Trade Center, og kom frem i samme øyeblikk terroristenes første fly traff nordtårnet. Selv om jeg ikke hadde jobbet som reporter i mange år, var jeg fortsatt journalist og jobbet for et nyhetsbyrå. Derfor bestemte jeg meg for å dekke en historie som tydeligvis hadde stor betydning – hvor stor den egentlig var, eller hvor farlig, hadde jeg på det tidspunktet ennå ikke skjønt. Da jeg hadde tatt notater på stedet og snakket med noen av de overlevende, ringte jeg inn rapporten til arbeidsgiverens avis og nyhetssider på nettet. En time senere sto jeg omtrent et kvartal unna World Trade Center-området, da sørtårnet kollapset. Skyen av ødeleggelse var raskere enn jeg. Blindet og dekket av rusk fant jeg heldigvis tilflukt i en bankbygning. Så gikk jeg bort til Times Square, hvor jeg skrev reportasjen min og til slutt, gudskjelov, fant veien hjem.
Neste dag hadde jeg mer å si om alt jeg hadde sett og opplevd, og nyhetene rundt det hele, så jeg bestemte meg for å starte en blogg. Jeg hadde lest blogger før. Faktisk hadde jeg hjulpet arbeidsgiveren min med en investering i selskapet som hadde startet Blogger og popularisert denne formen (Blogger ble kjøpt opp av Google i 2003). Selv hadde jeg aldri blogget, fordi jeg ikke trodde jeg hadde noe å si. Etter 9/11 gjorde jeg det. Derfor planla jeg å skrive blogg i noen uker, helt til jeg gikk tom for minner.
Men etter de første innleggene lærte jeg noe som for alltid skulle forandre mitt syn på medier og min egen karriere, noe som omsider førte til denne boken. En håndfull bloggere i Los Angeles leste det jeg hadde skrevet, skrev om det på sine egne blogger, og lenket til meg. Jeg svarte og lenket tilbake til dem. Det var som å høre en gong runge over hodet mitt. Plutselig skjønte jeg at vi førte en samtale – en “distribuert” samtale – som foregikk på forskjellige steder til forskjellige tider, muliggjort ved hjelp av lenker. Ved å bruke Googles søkemotor kunne jeg kort tid etter finne andre tråder i diskusjonen rundt 9/11 og det jeg hadde skrevet. Jeg oppdaget en helt ny mediestruktur: toveiskjørt og samarbeidsbasert. Jeg skjønte også at denne strukturen ville forandre alt fra handelsvirksomhet til markedsføring, politikk, staten, utdanning – hele verden. Koblingen av lenk og søk gjorde det mulig å finne frem til og lenke sammen hva og hvem som helst. Enhver kunne snakke, og alle ville høre ham. Folk kunne slå ring rundt et hvilket som helst interesseområde, anliggende, behov, marked eller spørsmål. Lenk og søk startet en revolusjon, og revolusjonen hadde så vidt begynt.
Norwegian to English: "Dialogue between inner and outer muscle layer" by Merete Pihl
Source text - Norwegian
Historisk tilbakeblikk. Inhibisjon av indre muskellag i et biomekanisk og nevrofysiologisk perspektiv.

De biomekaniske og nevrofysiologiske forhold ved modellen om muskellagene har blitt bekreftet av forskere i løpet av de siste tjue årene. Vi vet i dag at smerter i muskel- og skjelettsystemet pga. av sykdom eller traumer kan føre til at den dypere muskulatur blir inhibert, og vi vet at inhibisjonen kan vedvare også etter at smerten har gitt seg. Det siste er dokumentert for eksempel ved korsryggproblematikk. Og vi vet at når den dypere muskulatur er inhibert, vil den ytre muskulatur overta og dominere den dype muskulaturen. Bjørke sier at dyp, lokal muskulatur skal legge til rette for at kroppen kan tåle både statiske og dynamiske belastninger. Den har en vernende funksjon som motvirker skjærekrefter i vevsstrukturer når statiske og dynamiske krefter aktiveres i kroppen. Dette sikrer også de biomekaniske forhold, dvs. skaper gode angrepsvinkler for bevegelse slik at effekten av de ytre musklene blir optimal. Inhibisjon av indre muskler fører til redusert aktivitetsnivå på nevromuskulært plan og kan lede til forsinket og dårligere aktivering av muskulaturen. På dette grunnlag anbefalte man å trene dyp muskulatur isolert og spesifikt. Etter hvert endret man syn og begynte å trene funksjon i stedet, begrunnelsen var at hjernen tenker funksjon og isolerer ikke muskler. Ved trening av funksjon stilles det krav til kvaliteten i bevegelsen, fordi dette forutsetter at den dype muskulaturen er med i bevegelsen. At bevegelsen skal ha kvalitet, vil si at man bør dosere så lavt at man opprettholder naturlig pust. Dette for å hindre det som i litteraturen kalles "overstabilisering", der man gjerne holder pusten mens dyp og overflatisk muskulatur aktiveres med mye kraft.
Translation - English
Historic retrospective. Inhibition of the inner muscle layer from a biomechanical and neurophysiological perspective

Over the past 20 years, science has confirmed the model of inner and outer muscle layers from a biomechanical and neurophysiological point of view. We know that muscular or skeletal pain due to illness or trauma can lead to an inhibition of the deeper muscles. The latter may persist even after the pain has ceased, a fact that has been documented in conjunction with problems in the lumbar region, among others. Furthermore, we know that when deeper muscles are inhibited, outer muscles take over and dominate these deeper muscles. Bjørke notes that deep, local muscles must form the basis for the body’s ability to withstand both static and dynamic forces. These muscles have a protective function, counteracting shearing forces when static and dynamic forces are activated in the body. This further assures proper biomechanical conditions, i.e. appropriate muscular positioning, allowing the outer muscles to function at their optimal level. An inhibition of the inner muscles leads to reduced neuromuscular activity and can cause delayed or poor activation of muscle tissue. Therefore, specific and isolated exercises for the body’s core muscles were recommended. This view changed over time, and it became more common to focus on functionality instead, arguing that the brain thinks in terms of function, rather than singling out specific muscles. Functional exercises demand quality of movement, since core muscles are required to participate. “Quality of movement” means that treatment needs to be dispensed in small enough doses for natural respiration to be maintained at all times. This in order prevent excessive stability, the result of holding one’s breath while both deep and superficial muscles are activated through excessive force
Norwegian to German: Sonate in d-Moll für Orgel zu vier Händen und Doppelpedal op. 30
Source text - Norwegian
Sonaten har den form og tempomessige struktur, hurtig – langsom - hurtig, som kjennetegner de fleste andre sonatene. Åpningssatsen er holdt i sonatesatsform med eksposisjon, gjennomføring, reprise og coda. Mellomsatsen har likhetstrekk med en type karakterstykker som hadde sitt utspring i klaverlitteraturen og som var vanlige på 1800-tallet. Avslutningssatsen er en fuge og innledes med en introduksjon. Foran hver sats ligger et salmemotiv til grunn: Salme 42, v. 6-8 og 10 (første sats), Salme 23, v. 1-4 (andre sats) og Salme 42, v. 12 (tredje sats). Grunnen til at Merkel skrev et slikt verk var trolig den stilling firehendig orgelspill hadde i Sachsen. Flere komponister knyttet til Dresden og Leipzig skrev nye komposisjoner eller bearbeidet andre verker for firehendig orgel. Sonaten ble kjent ved at den blant 13 firehendige orgelsonater vant første pris ved en komposisjonskonkurranse i Mannheim i 1858, og den er den eneste av Merkels verker som har holdt seg i konsertrepertoaret. Uroppførelsen fant trolig sted i Frauenkirche året etter, der Merkel ble ledsaget av J. G. Schneider. Merkels venn og kollega, Otto Türke, arrangerte den for tohendig orgel, men denne versjonen har aldri hatt samme popularitet som den opprinnelige. Den engelske komponisten og organisten Frederick Archer bearbeidet også sonaten for to hender og pedal.
Translation - German
Wie die meisten der anderen Sonaten besteht auch diese aus der Satzfolge schnell – langsam – schnell. Der Kopfsatz ist in Sonatenform mit Exposition, Durchführung, Reprise und einer Coda. Der mittlere Satz erinnert an gewisse typische Charakterstücke aus der Klavierliteratur des 19. Jahrhunderts. Der Finalsatz besteht aus einer Fuge mit Introduktion. Jedem der Sätze liegt ein Psalmentext zu Grunde: Psalm 42, 6–8 und 10 (erster Satz), Psalm 23, 1–4 (zweiter Satz) und Psalm 42, 12 (dritter Satz). Merkels Beweggrund, ein solches Werk zu schreiben, ist wahrscheinlich die Tatsache, dass das vierhändige Orgelspiel in Sachsen verhältnismäßig hohes Ansehen genoss. Eine Reihe der in Dresden und Leipzig wirkenden Komponisten schrieben neue Kompositionen oder Bearbeitungen anderer Werke für Orgel zu vier Händen. Bei einem Kompositionswettbewerb in Mannheim 1858 trug Merkels Sonate unter 13 Orgelsonaten den ersten Preis davon, und erweckte dadurch Aufmerksamkeit. Es ist das einzige Werk des Komponisten, das sich im Konzertrepertoire gehalten hat, und wurde vermutlich im folgenden Jahr in der Frauenkirche von Merkel und J. G. Schneider uraufgeführt. Merkels Freund und Kollege Otto Türke arrangierte das Werk für Orgel zu zwei Händen, doch errang diese Version niemals die gleiche Popularität wie das Original. Auch der englische Komponist und Organist Frederick Archer fertigte eine zweihändige Bearbeitung mit Pedal an.

Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe InDesign, Apple Keynote, Apple Pages, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast
Website http://reinhard.no
Bio
Please see my website at http://reinhard.no
Keywords: english, german, norwegian, general prose, art, crafts, literary, science, culture, music. See more.english, german, norwegian, general prose, art, crafts, literary, science, culture, music, politics, current affairs, business & leadership, advertising, brochures, websites, computers, media, multimedia, marketing, poetry & literature, journalism, ebvironment, food, cooking, wine, other. See less.


Profile last updated
Jun 6, 2012