Membro dal Nov '11

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano
Italiano (monolingue)

Availability today:
Disponibile

May 2018
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Valentina Mellone
Marketing - Localizzazione - Sottotitoli

Italia
Ora locale: 08:53 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano (Variant: Standard-Italy) Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Bio

Traduttrice laureata (triennale, specialistica e master) di madrelingua italiana per le coppie linguistiche inglese - italiano e francese - italiano, Certified PRO per la coppia inglese - italiano, specializzata in:


Turismo

  • Localizzazione siti web di hotel, multiproprietà e catene alberghiere di lusso: descrizioni di località turistiche, pacchetti vacanza, sistemazioni, attività, servizi e strutture, offerte speciali, politiche di cancellazione, termini e condizioni di programmi di fidelizzazione;
  • Traduzione di materiale formativo per i dipendenti, offerte di lavoro, articoli di riviste, comunicati stampa, corrispondenza e altri documenti per uso interno.

Moda


  • Localizzazione siti web e traduzione di brochure, cataloghi, descrizioni dei prodotti e lookbook per marchi di lusso dei settori abbigliamento, calzature, articoli sportivi, orologi, gioielli e altri accessori;
  • Traduzione di materiale formativo per addetti alle vendite, corrispondenza e altri documenti per uso interno.

Localizzazione



Sottotitolazione


  • Traduzione e controllo qualità di sottotitoli per agenzie specializzate;
  • Sottotitolatrice volontaria per TED;
  • Traduzione in gruppo dall'inglese all'italiano dei sottotitoli del film Dying in Athens di Nikos Panayotopoulos, presentato all'VIII Festival del Cinema Europeo a Lecce;
  • Sottotitolazione del primo episodio della serie televisiva della BBC The Hitchhiker's Guide to the Galaxy per la mia tesi di laurea specialistica: Subtitling an English science fiction TV series for an Italian audience: The Hitchhiker's Guide to the Galaxy by Douglas Adams.

Letteratura


  • Traduzione in gruppo del monologo teatrale Nice di Mustapha Matura realizzata dagli allievi del Master in Traduzione di Testi Post-Coloniali in Lingua Inglese;
  • Traduzione del racconto di Asimov Party by Satellite (inedito in Italia) per la mia tesi di laurea triennale: Translating Science Fiction: Isaac Asimov’s Party by Satellite.

 



«Ho commissionato a Valentina la traduzione di alcuni testi per un videogioco e lei è riuscita in maniera eccellente ad offrire un servizio di qualità nei tempi previsti. Ha inoltre mantenuto la terminologia e lo stile richiesti, facendo le domande giuste. Di sicuro continuerò a collaborare con lei!»

Per leggere questo e altri commenti (in inglese) di alcune persone con cui ho lavorato potete visitare questa pagina o il mio profilo LinkedIn.


Potete contattarmi tramite questo profilo o il mio sito, oppure via e-mail: info (@) traduzionivm.com o valentina.mellone (@) gmail.com

Per saperne di più su di me potete visitare il mio sito o questa scheda.


​Libera professione ai sensi della Legge n. 4/2013​


 

Certified PROs.jpg

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 213
Punti PRO: 190


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano152
Da Francese a Italiano26
Da Italiano a Inglese12
Aree generali principali (PRO)
Altro74
Marketing51
Arte/Letteratura40
Legale/Brevetti13
Tecnico/Meccanico8
Punti in 1 ulteriore area >
Aree specifiche principali (PRO)
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda41
Poesia e Prosa32
Viaggi e Turismo26
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere19
Cinema, Film, TV, Teatro16
Certificati, Diplomi, Licenze, CV13
Marketing/Ricerche di mercato12
Punti in altre 6 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated2
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Subtitling3
Translation1
Language pairs
Da Inglese a Italiano3
Da Francese a Italiano1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Teatro3
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò1
Other fields
Parole chiave: english, italian, french, inglese, italiano, francese, français, italien, anglais, madrelingua italiana, italian native speaker, langue maternelle italienne, subtitles, subtitling, sottotitoli, sottotitolazione, sottotitolaggio, sous-titres, sous-titrage, computer games, videogames, video games, videogiochi, jeux vidéo, localizzazione, localisation, localization, websites, webpages, siti web, siti internet, sites internet, html, seo, software, logiciel, e-learning, marketing, turismo, tourism, tourisme, abbigliamento, moda, vêtements, mode, clothing, fashion, apparel, calzature, footwear, chaussures, accessori, accessories, accessoires, luxury, luxe, lusso, watches, jewellery, jewelry, montres, joaillerie, orologi, gioielli, translation, translations, translator, traduttrice, traduttore, traducteur, traductrice, traduction, traductions, traduzione, traduzioni, laureata, laureato, specializzato, specializzata, specialised, specialized, qualifié, qualifiée, laurea, graduated, graduate, degree, master, bachelor, licence, mastère, maîtrise, multimedialità, multimediale, letteratura, cinema, cinéma, tv, literature, littérature, poesia, poesie, poems, poetry, poésie, prosa, film, films, movie, movies, post-colonial, postcolonial, post-coloniali, post-coloniale, postcoloniaux, teatro, drama, théâtre,


Ultimo aggiornamento del profilo
May 6



Your current localization setting

Italiano

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search