Member since Nov '11

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian (monolingual)

Availability today:
Not available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Valentina Mellone
Beauty – Fashion – Tourism – Video Games

Italy
Local time: 18:29 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 

Further information about me:


I graduated in Translation and Interpreting and then obtained a Master's Degree with honors in Literary and Technical Translation (specialty fields: tourism, subtitling and computer game localization). For my Bachelor's dissertation (Translating science fiction: Isaac Asimov's Party by Satellite), I translated Asimov's short story Party by Satellite (unpublished in Italy). I also attended a Postgraduate Master's Course in Translation of Post-Colonial Texts from English to Italian (Literature, Essays, Drama and Cinema). As part of the course program, I took part in the group translation of the drama monologue Nice by Mustapha Matura and I worked in a publishing house, translating articles and proofreading English and Italian texts. Thanks to this experience, I further developed my precision and attention to details. I also attended a course in Translation of Young Adult Fiction from English to Italian.


I am an AITI associate member (number 218103), a IAPTI member (number 923), a Certified PRO member in the English > Italian language pair, a Women in Localization (Italy Chapter & Global Community) member and a member of the ITI Beauty Fashion and Luxury Network; I am also registered as an English-language expert with the Camera di Commercio di Brindisi - Taranto (Brindisi - Taranto Chamber of Commerce, Italy), number 341.


I believe that continuing professional development is of the utmost importance, so I regularly attend conferences and webinars about localization, marketing, new media, etc. I attended an online course about software and website localization, an online course about translation for the fashion industry, an online course about the transcreation of marketing & advertising texts, an online course about translating for the cosmetics industry, the advanced modules of an online course about translating fashion & luxury (make-up, jewelry, watchmaking, tourism, etc.), an online course about SEO localization and translation, an online course about SEO and SEA localization and content creation and an online course about translating e-commerce websites and in particular Amazon listings.


I think that new technologies are hugely important nowadays, so I own an Trados Studio 2017 license and I also learned how to use some other helpful tools, such as the CAT tools memoQXTM Cloud and OmegaT, the subtitling software Subtitle Workshop and Aegisub and the subtitling platforms Originator, Amara and Sfera. I also got the SDL/RWS Certification in post-editing. I am proficient in MS Windows and I can also use Mac OS and GNU/Linux-based OS. I have also learned some basic notions of HTML and how to use WordPress. I am a volunteer for the OpenOffice Italian Localization project.


I attended a French intensive course (Français Langue Générale) at the Alliance Française in Paris (France), then I obtained the Diplôme d’Études de Langue Française (DELF).


I attended a creative writing course (prose, poetry, drama, comics) and some of my poems in Italian have been published in anthologies celebrating International Women's Day in 2016, 2017, 2019 and 2021.

I am the founder and one of the administrators of the Translators and Interpreters from Puglia and Basilicata Facebook group.

I am also a founding member of the Words in Travel translator team, specialized in the Travel & Tourism industry.


You can contact me through this profile or via email: info (@) traduzionivm.com or valentina.mellone (@) gmail.com


 

logo_aiti.png
Certified PROs.jpg