Glossary entry

German term or phrase:

(Verträgliche) Sanierung

Italian translation:

ridefinizione (contrattuale)

Added to glossary by Francesca Baroni
Sep 11, 2010 14:42
13 yrs ago
1 viewer *
German term

(Verträgliche) Sanierung

German to Italian Other Law: Contract(s)
Erforderlichkeit einer vertraglichen Sanierung...
Sanataria? Risanamento? In sostanza alcuni contratti di 20 anni fa devono essere "aggiornati/corretti"

Discussion

Francesca Baroni (asker) Sep 11, 2010:
Errata corrige:
sanatoria, non sanataria

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

ridefinizione (contrattuale)

non è la traduzione più aderente, ma è quello che probabilmente si utilizzarebbe in "assicuratorese"...
Peer comment(s):

agree Sara Negro
1 hr
grazie!
agree Benedetta Bronz
13 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
5 hrs

risanamento adeguato

Something went wrong...
6 hrs

novazione (contrattuale)

novazione (contrattuale)
Something went wrong...
11 hrs

Rinnovo contrattuale

Rinnovo contrattuale
Something went wrong...
17 hrs
German term (edited): (Vertragliche) Sanierung

aggiornamento del contratto

Ad es. qui (pag. 3):
http://www.uca-assicurazione.com/documents/commentoacorteeur...

In alternativa "aggiornamento contrattuale", ma è assai meno diffuso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search