Glossary entry

French term or phrase:

constitution d'un rapport

English translation:

compiling a report

Added to glossary by Ed Ashley
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-06 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 3, 2016 09:52
8 yrs ago
1 viewer *
French term

constitution d'un rapport

Not for points French to English Bus/Financial Accounting
Before saying this is too simple a question, please read the background: the client wants to clearly distinguish between "production des données" (by the accounting department), "préparation du rapport" (other preparatory work and studies contributing to it), and "constitution du rapport" (putting it all together). They (French speakers) prefer the term "assembling" the report, which does not sound that great to me. Any ideas? Thanks. :)
Change log

Feb 3, 2016 16:08: Yolanda Broad changed "Term asked" from "constitution d\\\'un rapport" to "constitution d\'un rapport"

Feb 6, 2016 13:57: Ed Ashley Created KOG entry

Proposed translations

+3
44 mins
French term (edited): constitution d\'un rapport
Selected

compiling a report

To my ear, 'compile' sounds more natural than 'assemble' in this context.
Peer comment(s):

agree Louisa Tchaicha
35 mins
agree kager19
2 hrs
agree B D Finch
3 hrs
Something went wrong...
+1
27 mins
French term (edited): constitution d\'un rapport

drawing up a report

Just a suggestion :)
Note from asker:
Thanks - this was my first instinct, too, only I'm trying to avoid modals because the report will be read by non-native speakers.
Sorry, I meant phrasal verbs.
Peer comment(s):

agree philgoddard : "Compiling" is fine too, but you were first. There aren't any modals in your answer.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search