Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Drive
English translation:
Click & Collect (or similar)
French term
drive
I assume it means something like 'online platforms'.
(Not really any other context).
4 +5 | Click & Collect (or similar | Ed Ashley |
Nov 9, 2015 20:49: Yolanda Broad changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Nov 13, 2015 10:13: David Hayes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 19, 2015 09:08: Ed Ashley Created KOG entry
Non-PRO (3): Drmanu49, B D Finch, David Hayes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Click & Collect (or similar
This is just another example of an English word being used in a slightly dodgy way in French, à la 'brushing' and 'footing' :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-11-05 14:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I pressed enter and it posted prematurely. I was going to add:
You could just say something more generic like 'collection points', but basically it's the notion of being able to do all your shopping online and then pick it up from a Casino Drive.
agree |
philgoddard
21 mins
|
Thanks, Phil!
|
|
agree |
B D Finch
: Not to mention "relooking", "pressing", "parking", "reporting" ...
22 mins
|
Cheers! Yes, whatever happened to the preservation of la langue française?! ;-)
|
|
agree |
Helen Genevier
49 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
John Holland
1 day 20 mins
|
Thanks, John!
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: I think in France it all started with McDO using a "Drive" from "drive-in". I like the term "Click 'n' collect", ignoring the "pay" part inbetween!
2 days 5 hrs
|
Thanks, Nikki. I like a few of Tesco's online shopping slogans actually: "you shop, we drop" and "freshly clicked strawberries" :-)
|
Discussion