Glossary entry

English term or phrase:

uncool

Italian translation:

poco disinvolto

Added to glossary by Angela Arnone
Dec 6, 2006 14:38
17 yrs ago
English term

uncool

English to Italian Medical Medical: Health Care Risk perception questionnaire
In un questionario volto a capire quanto le persone comuni siano consapevoli di adottare comportamenti associati ad un aumentato rischio di tumori:

"To what extent do you agree or disagree with the following statement?
XXXX is awkward or uncool"

dove XXXX è un comportamento "protettivo"

Per il momento ho tradotto "da sfigati", che IMO rende piuttosto bene sia il senso sia il registro del testo di partenza. Credo però che la persona media in Italia possa rimanere sorpresa dall'uso di un termine così colloquiale in questo tipo di contesto. Avete qualche alternativa un po' più formale da proporre? Non sono abituata a tradurre verso l'italiano e sono a corto di idee ...

Grazie in anticipo

Discussion

Linda 969 (asker) Dec 6, 2006:
Grazie Valeria - l'urban dictionary è sempre un'ottima risorsa!
Valeria Faber Dec 6, 2006:
ciao linda, vai a vedere qua, magari qualche idea ti viene (sono informali..., ma non tutti!). b. lavoro
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=uncool

Proposed translations

53 mins
Selected

poco disinvolto

Anch'io avrei detto "da sfigati" ma va un po' oltre le intenzioni del testo, secondo me.
Qui "cool" mi sa tanto di "disinvoltura" e forse andrei più su questo.
HTH
Angela
Note from asker:
Thanks, Angela.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for contributing. Angela's suggestion fits best"
6 mins

non di tendenza

l'idea di uncool, come hai giustamente tradotto e' da sfigato...
quindi forse tendenza puo' servire
Something went wrong...
+1
6 mins

non comunemente adottato

cheers
Peer comment(s):

agree Laura Pastondi
1 min
thanks
Something went wrong...
+1
6 mins

da perdenti

Tanto per dare una soluzione più "formale", anche se non è proprio la stessa cosa...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : sì!
1 hr
Something went wrong...
15 mins

non convenzionale

.
Something went wrong...
15 mins

sfrontato

per me il senso dovrebbe essere questo
Something went wrong...
1 hr

ridicolo/imbarazzante

secondo me intende che quel tipo di comportamento ti fa sentire ridicolo, in imbarazzo... appunto il contrario di cool
Something went wrong...
1 hr

noiso

Il mio dizionario riporta anche questa traduzione, mi sembra che vada bene nel contesto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search