Track this forum 话题 张贴者
回帖数量 (阅读 次数)
张贴 日期
site internet 5 (1,064)
"de l'impossibilité de la traduction" 3 (1,091)
5701 sigles, acronymes et abréviations francophones, anglophones ou autres ! 8 (1,487)
Y a-t-il un moyen de reduire ses charges en France ? 9 (1,988)
Traduction de documents officiels ( 1 ... 2 ) 16 (4,728)
Easy KudoZ: have you exhausted all your dictionaries and glossaries? 6 (1,209)
C'est tout nous, ça ! 2 (1,562)
Transférer ses favoris ? 4 (1,107)
Corrélats pour "savoir embrassé" 7 (1,298)
http://www.presse-francophone.org/apfa/Lexique/O.htm 3 (1,247)
Lien intéressant (sociologie et traduction) 12 (1,637)
Formules (lettres, fax, courriels, curriculum, etc.) en anglais 5 (1,243)
Société de l'information et diversité culturelle dans la Caraïbe --30, 31 août et 1er septembre 2004 0 (704)
Off-topic: Vous reprendrez bien un peu de petit salé ? ( 1 ... 2 ) 16 (2,498)
Tarif à destination de la Suisse 4 (1,397)
Questions courantes "au jour d'aujourd'hui", bien-sûr ! 8 (1,370)
Troc de services franco-canayens 1 (1,015)
Off-topic: Faut-il vraiment faire du sport ? 2 (1,081)
Cyberlivre "L'Autre Rive" de Pascal Baudry 1 (904)
Outils de traduction 3 (1,091)
Retour sur Courrier International 9 (2,109)
KudoZ : choisir une réponse - problème identifié 1 (944)
Off-topic: Ellis van Creveld 2 (799)
Comment ça marche? 3 (1,372)
Off-topic: Les signes du zodiaque, les anniversaires et la profession... ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 92 (7,487)
Chansons par Reggiani 8 (1,757)
Dictionnaire étymologique (anglais) 4 (895)
L'Encyclopédie Universalis offre un accès gratuit illimité pendant soixante-douze heures. 2 (1,045)
Disons la rubrique "noir et blanc" ! 2 (1,077)
La traduction littéraire : une spécialité à part ? 5 (1,348)
"Je m'appelle John Kerry et je me présente au rapport" 3 (1,178)
Palimpsestes 0 (862)
Pour les traducteurs littéraires IT-FR 0 (723)
Mystère arithmétique 3 (917)
aux passionnés de l'époque médiévale 3 (883)
Off-topic: L'avenir est sombre pour les traducteurs ( 1 ... 2 ) 18 (2,212)
Off-topic: Un souffle d'air frais par ces températures caniculaires. 6 (1,282)
Parlez-vous Globish ? 5 (1,507)
COLETTE 4 (1,046)
Une rumeur: vrai ou faux ou autre 12 (2,254)
Recherche documents descriptifs sur les premières moissonneuses-batteuses américaines 1 (819)
Orgasme traductif #2 10 (1,734)
Word - parasitage des signes de fin de paragraphe 4 (1,289)
taux de foisonnement danois-français 3 (1,232)
Sites et glossaires d'escalade 2 (1,034)
Julia Gal - Arrivée de Alexandra ce matin 10 (1,456)
Besoin d'aide!!! ( 1 ... 2 ) 18 (2,703)
Ce fut une très belle journée 13 (2,002)
Capoeira 0 (717)
Trésor de la langue française informatisé 1 (927)
张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - /+ = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子) = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)
翻译行业讨论论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...