https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical-general/3426299-unita-locale-socio-sanitaria.html&text=unit%C3%A0+locale+socio+sanitaria+%26gt%3B+ULSS+-+%28Local+Health+and+social+care+facility%2Fservices%29

Glossary entry

Italiano term or phrase:

unità locale socio sanitaria

Inglese translation:

ULSS - (Local Health and social care facility/services)

Added to glossary by Béatrice Sylvie Lajoie
Aug 29, 2009 04:49
15 yrs ago
123 viewers *
Italiano term

unità locale socio sanitaria

Da Italiano a Inglese Medico/Sanitario Medicina (generale)
I found the acronym ULSS in the letterhead of a patient's laboratory test results and discovered that it stands for "unita locale socio sanitaria". How would we say this phrase in UK English? It's part of the name of the hospital: Azienda Ospedaliera - Universita' - ULSS 16 PADOVA

Grazie in anticipo :)
Change log

Aug 29, 2009 07:49: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "unita locale socio sanitaria" to "unità locale socio sanitaria"

Sep 12, 2009 17:53: Béatrice Sylvie Lajoie Created KOG entry

Discussion

Béatrice Sylvie Lajoie May 22, 2014:
Thank you Joseph. I should have used capital letters: Local Health and Social Care Facility/Services.

Proposed translations

+9
45 min
Italiano term (edited): unita locale socio sanitaria
Selected

ULSS - (Local Health and social care facility/services)

I would not translate it, since it is the name of the organization, but I would leave either a footnote or put the translation in parenthesis.

Health and social care structures -
LINks will want to know what services are on offer, where the gaps in services exist and how local health and social care services are performing. ...
www.nhscentreforinvolvement.nhs.uk/.../Guide 18 - Health an...

Local health and social care services shine. 09 April 2009. NHS East of England is proud to announce 39 finalists in the regional Health and Social Care ...
www.eoe.nhs.uk/news.php?area_id=9

Anglia Ruskin University is introducing new Progression Accords between its Faculty of Health & Social Care (FHSC) and local Colleges of Further Education ...
www.anglia.ac.uk/.../new_strategy_enables.html
Note from asker:
Hello, Béatrice, and thank you for your answer. I'm back again tonight looking for a translation for this same abbreviation, and now I see that I asked this over a year ago and never graded it! Please excuse me ... I must have been very busy at the time ... and now I can thank you twice for your help :)
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Indeed. Like the BBC , the CNN remains the BBC, the CCN in Italian, the same is viceversa for this acronym, like FIAT or anything else in English! In brackets the explanation , as you said. :) "Services" I think is better than "facility".
1 ora
Thanks MisterBeppe
agree Marie-Hélène Hayles
2 ore
Thanks Marie-Hélène
agree Vincenzo Di Maso
2 ore
Grazie Vicenzo
agree Lionel_M (X)
3 ore
Thanks Lionel
agree Stefano Pastorello : I agree with Béatrice. The key words are 'social services' and 'health care'. The word 'unità' refers to a local administrative area of this sector of public administration.
5 ore
Thanks Stefano
agree transl79 (X) : concordo con 'services'
6 ore
Thanks Transl79
agree SJLD : sane answer ;-)
7 ore
Thanks SJLD
agree Rachel Fell
8 ore
Thanks Rachel
agree Deborah LARRABEE
1727 giorni
Thanks Deborah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
44 min
Italiano term (edited): unita locale socio sanitaria

social sanity local unit/service

social sanity local unit/service
Peer comment(s):

disagree Marie-Hélène Hayles : sanitaria means "health", not "sanity"
2 ore
disagree Deborah LARRABEE : health not sanity
1727 giorni
Something went wrong...