Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
unità locale socio sanitaria
Inglese translation:
ULSS - (Local Health and social care facility/services)
Italiano term
unità locale socio sanitaria
Grazie in anticipo :)
3 +9 | ULSS - (Local Health and social care facility/services) |
Béatrice Sylvie Lajoie
![]() |
4 -2 | social sanity local unit/service |
Constantinos Faridis (X)
![]() |
Aug 29, 2009 07:49: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "unita locale socio sanitaria" to "unità locale socio sanitaria"
Sep 12, 2009 17:53: Béatrice Sylvie Lajoie Created KOG entry
Proposed translations
ULSS - (Local Health and social care facility/services)
Health and social care structures -
LINks will want to know what services are on offer, where the gaps in services exist and how local health and social care services are performing. ...
www.nhscentreforinvolvement.nhs.uk/.../Guide 18 - Health an...
Local health and social care services shine. 09 April 2009. NHS East of England is proud to announce 39 finalists in the regional Health and Social Care ...
www.eoe.nhs.uk/news.php?area_id=9
Anglia Ruskin University is introducing new Progression Accords between its Faculty of Health & Social Care (FHSC) and local Colleges of Further Education ...
www.anglia.ac.uk/.../new_strategy_enables.html
Hello, Béatrice, and thank you for your answer. I'm back again tonight looking for a translation for this same abbreviation, and now I see that I asked this over a year ago and never graded it! Please excuse me ... I must have been very busy at the time ... and now I can thank you twice for your help :) |
agree |
Giuseppe Bellone
: Indeed. Like the BBC , the CNN remains the BBC, the CCN in Italian, the same is viceversa for this acronym, like FIAT or anything else in English! In brackets the explanation , as you said. :) "Services" I think is better than "facility".
1 ora
|
Thanks MisterBeppe
|
|
agree |
Marie-Hélène Hayles
2 ore
|
Thanks Marie-Hélène
|
|
agree |
Vincenzo Di Maso
2 ore
|
Grazie Vicenzo
|
|
agree |
Lionel_M (X)
3 ore
|
Thanks Lionel
|
|
agree |
Stefano Pastorello
: I agree with Béatrice. The key words are 'social services' and 'health care'. The word 'unità' refers to a local administrative area of this sector of public administration.
5 ore
|
Thanks Stefano
|
|
agree |
transl79 (X)
: concordo con 'services'
6 ore
|
Thanks Transl79
|
|
agree |
SJLD
: sane answer ;-)
7 ore
|
Thanks SJLD
|
|
agree |
Rachel Fell
8 ore
|
Thanks Rachel
|
|
agree |
Deborah LARRABEE
1727 giorni
|
Thanks Deborah
|
social sanity local unit/service
disagree |
Marie-Hélène Hayles
: sanitaria means "health", not "sanity"
2 ore
|
disagree |
Deborah LARRABEE
: health not sanity
1727 giorni
|
Discussion