Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
parere penale
Inglese translation:
expert opinion
Added to glossary by
Heather Phillips
Oct 4, 2010 13:40
14 yrs ago
4 viewers *
Italiano term
parere penale
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale (generale)
Court document
This is an application for an injunction. The barrister is looking into the plaintiff's activities (porn site) and preparing an appraisal. "A tal fine, ci si è premurati di predisporre un parere penale con l'ausilio della Prof. Francesca Ruggieri, ordinario di diritto processuale penale presso l'Università dell'Insubria-Como, che ha ritenuto del tutto leciti i contenuti e i servizi del sito internet di xxxxx". How do I translate this into English please? "Criminal opinion" sounds wrong. Thanks!
Proposed translations
(Inglese)
Proposed translations
+3
8 min
Selected
expert opinion
or "the opinion of a legal expert, Prof Frsnca Ruggeri....... but I would have thought that the legal context here was obvious...
Peer comment(s):
agree |
Rachael Alexander
: "opinion of a criminal law expert, Prof ..."
34 min
|
yes I would accept this one too. I alwas try to be as concise as possible if I can.. sometimes its can be detrimental to my opinion +KudoZ
|
|
agree |
Colin Ryan (X)
1 ora
|
thkx.
|
|
agree |
philgoddard
: It says later on that he's an expert in criminal law, so it would be not only unnecessary but wrong to repeat it.
6 ore
|
that is appreciated thankx
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree, I think the context makes this sufficient. Many thanks."
+2
7 min
assessment of criminal liability
should work here
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-04 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
could insert "possible" before "criminal liability", seeing as none was actually found
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-04 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
could insert "possible" before "criminal liability", seeing as none was actually found
Peer comment(s):
agree |
Mr Murray (X)
: I would use 'assessment' for 'parere' - nice job. And the syntax sounds right - definitely not 'criminal assessment.'
1 ora
|
thanks Mr Murray
|
|
agree |
Ivana UK
3 ore
|
thanks Ivana
|
19 min
evaluation of criminal responsability
in psychology this term is applied to assess the defendants (in this case) awareness in committing criminal actions.
+1
42 min
opinion from a criminal law perspective
as to whether the content of the website is legal. In essence, I want to know if he is breaking the law and if he is, which ones so I ask a criminal law expert to issue his/her opinion.
+2
48 min
legal advice
seek legal advice ....
Normal English usage
Obvious from the continuation that the lawyer in question is a criminal lawyer, so this should be sufficient.
Normal English usage
Obvious from the continuation that the lawyer in question is a criminal lawyer, so this should be sufficient.
Discussion